TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:00:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1707《仁王般若經疏》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1707《nhân vương Bát-nhã Kinh sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1707 仁王般若經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1707 nhân vương Bát-nhã Kinh sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 仁王般若經疏卷中三 nhân vương Bát-nhã Kinh sớ quyển trung tam     吉藏法師撰     cát tạng Pháp sư soạn   仁王護國般若波羅蜜經菩薩教化品第   Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh Bồ Tát giáo hóa phẩm đệ   三   tam 前品依空護佛果。即方便智實智。 tiền phẩm y không hộ Phật quả 。tức phương tiện trí thật trí 。 此品依五忍十地化眾生。即實智方便故言教化品。 thử phẩm y ngũ nhẫn Thập Địa hóa chúng sanh 。tức thật trí phương tiện cố ngôn giáo hóa phẩm 。 前品非無因為成其果。此品非無果為成其因。 tiền phẩm phi vô nhân vi/vì/vị thành kỳ quả 。thử phẩm phi vô quả vi/vì/vị thành kỳ nhân 。 又起如幻教迹化如幻眾生。故云教化品。 hựu khởi như huyễn giáo tích hóa như huyễn chúng sanh 。cố vân giáo hóa phẩm 。 就此品中分為二段。初問二答。 tựu thử phẩm trung phần vi/vì/vị nhị đoạn 。sơ vấn nhị đáp 。 初問中三初問十地自利行相。二問利他行化相。 sơ vấn trung tam sơ vấn Thập Địa tự lợi hành tướng 。nhị vấn lợi tha hạnh/hành/hàng hóa tướng 。 三問所化眾生德行相貌。 tam vấn sở hóa chúng sanh đức hạnh/hành/hàng tướng mạo 。 白佛言世尊護十地行菩薩云何行可行云何 bạch Phật ngôn Thế Tôn hộ Thập Địa hạnh/hành/hàng Bồ Tát vân hà hạnh/hành/hàng khả hạnh/hành/hàng vân hà 行化眾生以何相眾生可化 初段中護十地 hạnh/hành/hàng hóa chúng sanh dĩ hà tướng chúng sanh khả hóa  sơ đoạn trung hộ Thập Địa 者牒所修十地位也。 giả điệp sở tu Thập Địa vị dã 。 言云何行可行者問何等行法可依之修行成十地得自行。 ngôn vân hà hạnh/hành/hàng khả hành giả vấn hà đẳng hạnh/hành/hàng Pháp khả y chi tu hành thành Thập Địa đắc tự hạnh/hành/hàng 。 第二問云何行化眾生者。 đệ nhị vấn vân hà hạnh/hành/hàng hóa chúng sanh giả 。 問菩薩行化用何等法化眾生。第三問言以何相眾生可化者。 vấn Bồ Tát hạnh hóa dụng hà đẳng pháp hóa chúng sanh 。đệ tam vấn ngôn dĩ hà tướng chúng sanh khả hóa giả 。 問所化眾生之體相。 vấn sở hóa chúng sanh chi thể tướng 。 佛言大王五忍是菩薩法伏忍上中下信忍上 Phật ngôn Đại Vương ngũ nhẫn thị Bồ Tát Pháp phục nhẫn thượng trung hạ tín nhẫn thượng 中下順忍上中下無生忍上中下寂滅忍上下 trung hạ thuận nhẫn thượng trung hạ vô sanh nhẫn thượng trung hạ tịch diệt nhẫn thượng hạ 名為諸佛菩薩修般若波羅蜜 佛言下第二 danh vi chư Phật Bồ-tát tu Bát-nhã Ba-la-mật  Phật ngôn hạ đệ nhị 答前三問即為三段。初從五忍是菩薩法下。 đáp tiền tam vấn tức vi/vì/vị tam đoạn 。sơ tùng ngũ nhẫn thị Bồ Tát Pháp hạ 。 說十四忍具足答初問自行。 thuyết thập tứ nhẫn cụ túc đáp sơ vấn tự hạnh/hành/hàng 。 從白佛言云何菩薩本業清淨乃至諸鬼神現身修行般若答 tùng bạch Phật ngôn vân hà Bồ Tát bổn nghiệp thanh tịnh nãi chí chư quỷ thần hiện thân tu hành Bát-nhã đáp 前第二外化行問。 tiền đệ nhị ngoại hóa hạnh/hành/hàng vấn 。 從佛告大王汝先言下竟品答第三問。就前自行中有二。 tùng Phật cáo Đại Vương nhữ tiên ngôn hạ cánh phẩm đáp đệ tam vấn 。tựu tiền tự hạnh/hành/hàng trung hữu nhị 。 初略說五忍明自行體。 sơ lược thuyết ngũ nhẫn minh tự hạnh/hành/hàng thể 。 善男子下第二廣分別十四忍顯自行相。就前略中有二意。 Thiện nam tử hạ đệ nhị quảng phân biệt thập tứ nhẫn hiển tự hành tướng 。tựu tiền lược trung hữu nhị ý 。 初生起二立五忍意。初生起者伏忍上中下即是得聖方便行。 sơ sanh khởi nhị lập ngũ nhẫn ý 。sơ sanh khởi giả phục nhẫn thượng trung hạ tức thị đắc thánh phương tiện hạnh/hành/hàng 。 二信忍上中下即是入聖之初門。 nhị tín nhẫn thượng trung hạ tức thị nhập thánh chi sơ môn 。 三順忍上中下即是順無生果之近緣。 tam thuận nhẫn thượng trung hạ tức thị thuận vô sanh quả chi cận duyên 。 四無生忍上中下即是向果之功能。 tứ vô sanh nhẫn thượng trung hạ tức thị hướng quả chi công năng 。 五寂滅忍上下即是因果合說。就立五忍意有三段。 ngũ tịch diệt nhẫn thượng hạ tức thị nhân quả hợp thuyết 。tựu lập ngũ nhẫn ý hữu tam đoạn 。 初五忍是菩薩法表五忍屬人。二伏忍上中下出五忍位。 sơ ngũ nhẫn thị Bồ Tát Pháp biểu ngũ nhẫn chúc nhân 。nhị phục nhẫn thượng trung hạ xuất ngũ nhẫn vị 。 名為諸佛菩薩下第三結釋初文。 danh vi chư Phật Bồ-tát hạ đệ tam kết thích sơ văn 。 可知第二出位中伏忍上中下者。 khả tri đệ nhị xuất vị trung phục nhẫn thượng trung hạ giả 。 習忍下性忍中道種忍上在三賢位信忍上中下初地下。 tập nhẫn hạ tánh nhẫn trung đạo chủng nhẫn thượng tại tam hiền vị tín nhẫn thượng trung hạ sơ địa hạ 。 二地中三地上。順忍上中下四地下五地中六地上。 nhị địa trung tam địa thượng 。thuận nhẫn thượng trung hạ tứ địa hạ ngũ địa trung lục địa thượng 。 無生忍上中下七地下八地中九地上。 vô sanh nhẫn thượng trung hạ thất địa hạ bát địa trung cửu địa thượng 。 寂滅忍上下十地下佛地上。 tịch diệt nhẫn thượng hạ Thập Địa hạ Phật địa thượng 。 善男子初發相信恒河沙眾生修行伏忍於三 Thiện nam tử sơ phát tướng tín Hằng hà sa chúng sanh tu hành phục nhẫn ư tam 寶中生習種性十心信心精進心念心慧心定 bảo trung sanh tập chủng tánh thập tâm tín tâm tinh tấn tâm niệm tâm tuệ tâm định 心施心戒心護心願心迴向心是為菩薩能少 tâm thí tâm giới tâm hộ tâm nguyện tâm hồi hướng tâm thị vi/vì/vị Bồ Tát năng thiểu 分化眾生 善男子下第二廣分別十四忍。 phần hóa chúng sanh  Thiện nam tử hạ đệ nhị quảng phân biệt thập tứ nhẫn 。 開五忍為十四忍。初明習種性名習忍。 khai ngũ nhẫn vi/vì/vị thập tứ nhẫn 。sơ minh tập chủng tánh danh tập nhẫn 。 即有三段初標修忍人。二別列十種心。 tức hữu tam đoạn sơ tiêu tu nhẫn nhân 。nhị biệt liệt thập chủng tâm 。 三是為菩薩下明化眾生功能。 tam thị vi/vì/vị Bồ Tát hạ minh hóa chúng sanh công năng 。 文言初發相信恒河沙眾生修行伏忍者。解云。 văn ngôn sơ phát tướng tín Hằng hà sa chúng sanh tu hành phục nhẫn giả 。giải vân 。 無量恒河沙世界人天。二乘修行種種功德聚集作一分。 vô lượng Hằng hà sa thế giới nhân thiên 。nhị thừa tu hành chủng chủng công đức tụ tập tác nhất phân 。 正與信心菩薩等也。文言於三寶中生習種性。 chánh dữ tín tâm Bồ Tát đẳng dã 。văn ngôn ư Tam Bảo trung sanh tập chủng tánh 。 三寶道理即是果報立志遠大故。 Tam Bảo đạo lý tức thị quả báo lập chí viễn Đại cố 。 不怯弱於三寶懃策勵。即是信習一切種智之本性十信。 bất khiếp nhược ư Tam Bảo cần sách lệ 。tức thị tín tập nhất thiết chủng trí chi bổn tánh thập tín 。 已超過二乘一切善地一切諸佛菩薩長養十 dĩ siêu quá nhị thừa nhất thiết thiện địa nhất thiết chư Phật Bồ Tát trường/trưởng dưỡng thập 心為聖胎也次第起於乾慧性種性有十種心 tâm vi/vì/vị thánh thai dã thứ đệ khởi ư kiền tuệ tánh chủng tánh hữu thập chủng tâm 所謂四意止身受心法不淨苦無常無我也三 sở vị tứ ý chỉ thân thọ tâm Pháp bất tịnh khổ vô thường vô ngã dã tam 意止三善根慈施慧也三意止所謂三世過去 ý chỉ tam thiện căn từ thí tuệ dã tam ý chỉ sở vị tam thế quá khứ 因忍現在因果忍未來果忍也 超過二乘地 nhân nhẫn hiện tại nhân quả nhẫn vị lai quả nhẫn dã  siêu quá nhị thừa địa 者此是大乘之解故過二乘。 giả thử thị Đại-Thừa chi giải cố quá/qua nhị thừa 。 成大乘法身種子名為聖胎也。 thành Đại-Thừa Pháp thân chủng tử danh vi thánh thai dã 。 次第二明中忍性種性文有三。初總舉性種十心。二所謂下別列十心。 thứ đệ nhị minh trung nhẫn tánh chủng tánh văn hữu tam 。sơ tổng cử tánh chủng thập tâm 。nhị sở vị hạ biệt liệt thập tâm 。 三是菩薩下明中忍功能。 tam thị Bồ Tát hạ minh trung nhẫn công năng 。 云次第起於乾慧者小乘法中習種之外前。 vân thứ đệ khởi ư kiền tuệ giả Tiểu thừa Pháp trung tập chủng chi ngoại tiền 。 別有乾慧地未得理解潤心故。 biệt hữu kiền tuệ địa vị đắc lý giải nhuận tâm cố 。 今此對初地真解名種性為乾慧地也。第二別列十心中。四意止是四念處。 kim thử đối sơ địa chân giải danh chủng tánh vi/vì/vị kiền tuệ địa dã 。đệ nhị biệt liệt thập tâm trung 。tứ ý chỉ thị tứ niệm xứ 。 三意止即三善根。不貪善根即是施。 tam ý chỉ tức tam thiện căn 。bất tham thiện căn tức thị thí 。 不瞋善根即是慈。不癡善根即是慧。下文釋謂慈施慧。 bất sân thiện căn tức thị từ 。bất si thiện căn tức thị tuệ 。hạ văn thích vị từ thí tuệ 。 三意止者過去無明行名因忍。 tam ý chỉ giả quá khứ vô minh hạnh/hành/hàng danh nhân nhẫn 。 三因五果現在名因果忍。未來生老死名為果忍。 tam nhân ngũ quả hiện tại danh nhân quả nhẫn 。vị lai sanh lão tử danh vi quả nhẫn 。 是菩薩亦能化一切眾生已能過我人知見眾 thị Bồ Tát diệc năng hóa nhất thiết chúng sanh dĩ năng quá/qua ngã nhân tri kiến chúng 生等想及外道倒想所不能壞復有十道種性 sanh đẳng tưởng cập ngoại đạo đảo tưởng sở bất năng hoại phục hưũ thập đạo chủng tánh 地所謂觀色識想受行得戒忍知見忍定忍慧 địa sở vị quán sắc thức tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng đắc giới nhẫn tri kiến nhẫn định nhẫn tuệ 忍解脫忍觀三界因果空忍無願忍無想忍觀 nhẫn giải thoát nhẫn quán tam giới nhân quả không nhẫn vô nguyện nhẫn vô tưởng nhẫn quán 二諦虛實一切法無常名無常忍一切法空得 nhị đế hư thật nhất thiết pháp vô thường danh vô thường nhẫn nhất thiết pháp không đắc 無生忍 是菩薩亦能化一切眾生者第三明 vô sanh nhẫn  thị Bồ Tát diệc năng hóa nhất thiết chúng sanh giả đệ tam minh 中忍功能。觀五陰無我故已過我人等想。 trung nhẫn công năng 。quán ngũ uẩn vô ngã cố dĩ quá/qua ngã nhân đẳng tưởng 。 觀三世因果非常非斷故外道等不能破壞。 quán tam thế nhân quả phi thường phi đoạn cố ngoại đạo đẳng bất năng phá hoại 。 此經性種性在十解十行。 thử Kinh tánh chủng tánh tại thập giải thập hành 。 依華嚴十住為習種十行為性種。 y hoa nghiêm thập trụ vi/vì/vị tập chủng thập hành vi/vì/vị tánh chủng 。 依華嚴十解為十住一名發心住(乃至)十灌頂住。 y hoa nghiêm thập giải vi/vì/vị thập trụ nhất danh phát tâm trụ (nãi chí )thập quán đảnh trụ 。 十行者一名歡喜行(乃至)十名真實行。第三道種性明上忍有三。 thập hành giả nhất danh hoan hỉ hạnh/hành/hàng (nãi chí )thập danh chân thật hạnh/hành/hàng 。đệ tam đạo chủng tánh minh thượng nhẫn hữu tam 。 初總明五陰觀。二別明十堅心。 sơ tổng minh ngũ uẩn quán 。nhị biệt minh thập kiên tâm 。 三是菩薩下結上忍功能化眾生。 tam thị Bồ Tát hạ kết/kiết thượng nhẫn công năng hóa chúng sanh 。 十堅者五分法身.三空忍.觀二諦虛實一切無常忍.一切法空得無生忍。 thập kiên giả ngũ phân Pháp thân .tam không nhẫn .quán nhị đế hư thật nhất thiết vô thường nhẫn .nhất thiết pháp không đắc vô sanh nhẫn 。 是菩薩十堅心作轉輪王。亦能化四天下。 thị Bồ Tát thập kiên tâm tác Chuyển luân Vương 。diệc năng hóa tứ thiên hạ 。 生一切眾生善根。 sanh nhất thiết chúng sanh thiện căn 。 又信忍菩薩所謂善達明中行者斷三界色煩惱縛。 hựu tín nhẫn Bồ Tát sở vị thiện đạt minh trung hành giả đoạn tam giới sắc phiền não phược 。 能化百佛千佛萬佛國中現百身千身萬身神通無量功德常以十五心為 năng hóa bách Phật thiên Phật vạn Phật quốc trung hiện bách thân thiên thân vạn thân thần thông vô lượng công đức thường dĩ thập ngũ tâm vi/vì/vị 首。四攝法.四無量心.四弘願.三解脫門。 thủ 。tứ nhiếp Pháp .tứ vô lượng tâm .tứ hoằng nguyện .tam giải thoát môn 。 是菩薩從善覺地至於薩婆若。 thị Bồ Tát tùng thiện giác địa chí ư Tát bà nhã 。 以此十五心為一切行根本種子。 dĩ thử thập ngũ tâm vi/vì/vị nhất thiết hành căn bản chủng tử 。 又順忍菩薩所謂見勝現法 是菩薩下結上忍功能化眾生德。 hựu thuận nhẫn Bồ Tát sở vị kiến thắng hiện pháp  thị Bồ Tát hạ kết/kiết thượng nhẫn công năng hóa chúng sanh đức 。 十堅心結自利德。作轉輪王下結化他德。此經明名道種性。 thập kiên tâm kết/kiết tự lợi đức 。tác Chuyển luân Vương hạ kết/kiết hóa tha đức 。thử Kinh minh danh đạo chủng tánh 。 華嚴名十迴向一名救護一切眾生離眾生相 hoa nghiêm danh thập hồi hướng nhất danh cứu hộ nhất thiết chúng sanh ly chúng sanh tướng 迴向(乃至)十名法界無量迴向。 hồi hướng (nãi chí )thập danh pháp giới vô lượng hồi hướng 。 此經作金輪王故化四天下。 thử Kinh tác Kim luân Vương cố hóa tứ thiên hạ 。 依下文上品十善鐵輪王化一閻浮提。習種銅輪王化二天下。 y hạ văn thượng phẩm Thập thiện thiết luân vương hóa nhất Diêm-phù-đề 。tập chủng đồng luân vương hóa nhị thiên hạ 。 除東北二方。性種性銀輪王化三天下除北方。 trừ Đông Bắc nhị phương 。tánh chủng tánh ngân luân vương hóa tam thiên hạ trừ Bắc phương 。 此處經文略耳。 thử xứ Kinh văn lược nhĩ 。 又此四王在閻浮統領餘三天下與佛相似。又信忍下明信忍有三種。 hựu thử tứ vương tại Diêm-phù thống lĩnh dư tam thiên hạ dữ Phật tương tự 。hựu tín nhẫn hạ minh tín nhẫn hữu tam chủng 。 一想信輕毛菩薩二久信三賢是三證信初地已上。 nhất tưởng tín khinh mao Bồ Tát nhị cửu tín tam hiền thị tam chứng tín sơ địa dĩ thượng 。 就信忍文有四初標信忍名德。又信忍菩薩出名。 tựu tín nhẫn văn hữu tứ sơ tiêu tín nhẫn danh đức 。hựu tín nhẫn Bồ Tát xuất danh 。 所謂善達明中行者出信忍德。 sở vị thiện đạt minh trung hành giả xuất tín nhẫn đức 。 斷三界下第二斷障。能化百佛下第三明所化國土。 đoạn tam giới hạ đệ nhị đoạn chướng 。năng hóa bách Phật hạ đệ tam minh sở hóa quốc độ 。 初地現百身二地現千身三地現萬身。 sơ địa hiện bách thân nhị địa hiện thiên thân tam địa hiện vạn thân 。 常以十五心為首下第四起勝修。初出德內。 thường dĩ thập ngũ tâm vi/vì/vị thủ hạ đệ tứ khởi thắng tu 。sơ xuất đức nội 。 善達明中行者總標信忍等三位。 thiện đạt minh trung hành giả tổng tiêu tín nhẫn đẳng tam vị 。 善者善覺忍此在初地。達者是觀達忍在二地。 thiện giả thiện giác nhẫn thử tại sơ địa 。đạt giả thị quán đạt nhẫn tại nhị địa 。 明者是明慧忍在三地。三昧照明名為明慧。 minh giả thị minh tuệ nhẫn tại tam địa 。tam muội chiếu minh danh vi minh tuệ 。 斷三界色煩惱縛者。初二三地觀色諦無相。 đoạn tam giới sắc phiền não phược giả 。sơ nhị tam địa quán sắc đế vô tướng 。 不取著色法故離色縛。道理亦觀心諦無生。文隱顯從多說耳。 bất thủ trước sắc Pháp cố ly sắc phược 。đạo lý diệc quán tâm đế vô sanh 。văn ẩn hiển tùng đa thuyết nhĩ 。 第三所化國土中(乃至)萬佛世界。 đệ tam sở hóa quốc độ trung (nãi chí )vạn Phật thế giới 。 此明神通化益。依他經攝報果中初地化百佛世界。 thử minh thần thông hóa ích 。y tha Kinh nhiếp báo quả trung sơ địa hóa bách Phật thế giới 。 二地化千佛世界三地化萬佛世界。現身等亦爾。 nhị địa hóa thiên Phật thế giới tam địa hóa vạn Phật thế giới 。hiện thân đẳng diệc nhĩ 。 依願智果皆言不可數。 y nguyện trí quả giai ngôn bất khả số 。 第四起勝修行者初地行布施攝令生信。愛語攝令生解。 đệ tứ khởi thắng tu hành giả sơ địa hạnh/hành/hàng bố thí nhiếp lệnh sanh tín 。ái ngữ nhiếp lệnh sanh giải 。 利行攝令起因。同事攝令得果。 lợi hạnh/hành/hàng nhiếp lệnh khởi nhân 。đồng sự nhiếp lệnh đắc quả 。 亦名同事謂苦樂事同也。言四無量心者是利他心。 diệc danh đồng sự vị khổ lạc/nhạc sự đồng dã 。ngôn tứ vô lượng tâm giả thị lợi tha tâm 。 此具三緣一眾生緣緣假名眾生與樂。 thử cụ tam duyên nhất chúng sanh duyên duyên giả danh chúng sanh dữ lạc/nhạc 。 二法緣緣五陰法數。三名無緣緣諸眾生五陰無所得。 nhị pháp duyên duyên ngũ uẩn Pháp số 。tam danh vô duyên duyên chư chúng sanh ngũ uẩn vô sở đắc 。 一慈是與樂心也。二悲是拔苦心。三喜是慶物心。 nhất từ thị dữ lạc/nhạc tâm dã 。nhị bi thị bạt khổ tâm 。tam hỉ thị khánh vật tâm 。 四捨是平等心。緣境無限故名無量。 tứ xả thị bình đẳng tâm 。duyên cảnh vô hạn cố danh vô lượng 。 四弘誓願者是利他願。未度苦令度苦未解集令解集。 tứ hoằng thệ nguyện giả thị lợi tha nguyện 。vị độ khổ lệnh độ khổ vị giải tập lệnh giải tập 。 未得安道令得安道未得涅槃令得涅槃。 vị đắc an đạo lệnh đắc an đạo vị đắc Niết Bàn lệnh đắc Niết Bàn 。 三解脫門者是無漏三三昧。離縛名解脫。 tam giải thoát môn giả thị vô lậu tam tam muội 。ly phược danh giải thoát 。 通人至果名之為門。婆娑云一名無願能厭生死。 thông nhân chí quả danh chi vi/vì/vị môn 。Bà sa vân nhất danh vô nguyện năng yếm sanh tử 。 二名無相能樂涅槃。三名空定觀生死涅槃。 nhị danh vô tướng năng lạc/nhạc Niết-Bàn 。tam danh không định quán sanh tử Niết-Bàn 。 二俱無相如地持菩薩分品說。 nhị câu vô tướng như địa trì Bồ Tát phần phẩm thuyết 。 依下偈文初地作四天王。二地作忉利天王。 y hạ kệ văn sơ địa tác Tứ Thiên Vương 。nhị địa tác Đao Lợi Thiên Vương 。 三地作夜摩天王。初地名歡喜二地名離垢三地名明地。 tam địa tác dạ ma thiên Vương 。sơ địa danh hoan hỉ nhị địa danh ly cấu tam địa danh minh địa 。 此三地同在信忍位。第三解順忍文有四。 thử tam địa đồng tại tín nhẫn vị 。đệ tam giải thuận nhẫn văn hữu tứ 。 初總標順忍菩薩名。二見勝下舉順等三位。 sơ tổng tiêu thuận nhẫn Bồ Tát danh 。nhị kiến thắng hạ cử thuận đẳng tam vị 。 三能斷下明離障分齊。 tam năng đoạn hạ minh ly chướng phần tề 。 四現一身下明現土起用化生。初總標可知等二明位者。見者。 tứ hiện nhất thân hạ minh hiện độ khởi dụng hóa sanh 。sơ tổng tiêu khả tri đẳng nhị minh vị giả 。kiến giả 。 是第四炎地。下文云名炎慧地。勝者是第五難勝地。 thị đệ tứ viêm địa 。hạ văn vân danh viêm tuệ địa 。thắng giả thị đệ ngũ nạn/nan thắng địa 。 下文云名勝慧忍。現法者是第六現前地。 hạ văn vân danh thắng tuệ nhẫn 。hiện pháp giả thị đệ lục hiện tiền địa 。 下文云名現法忍。第三明離障分齊。 hạ văn vân danh hiện pháp nhẫn 。đệ tam minh ly chướng phần tề 。 能斷三界心等煩惱縛故現一身於十方佛國 năng đoạn tam giới tâm đẳng phiền não phược cố hiện nhất thân ư thập phương Phật quốc 中無量不可說神通化眾生又無生忍菩薩所 trung vô lượng bất khả thuyết Thần thông hóa chúng sanh hựu vô sanh nhẫn Bồ Tát sở 謂遠不動觀慧亦斷三界心色等習煩惱故現 vị viễn bất động quán tuệ diệc đoạn tam giới tâm sắc đẳng tập phiền não cố hiện 不可說不可說功德神通 文云斷三界心煩 bất khả thuyết bất khả thuyết công đức thần thông  văn vân đoạn tam giới tâm phiền 惱縛者。 não phược giả 。 此之三位能觀三界心諦無生無所得。不取心相知心無生故能斷迷心煩惱。 thử chi tam vị năng quán tam giới tâm đế vô sanh vô sở đắc 。bất thủ tâm tướng tri tâm vô sanh cố năng đoạn mê tâm phiền não 。 通論亦斷迷色惑。今從多故但斷迷心耳。 thông luận diệc đoạn mê sắc hoặc 。kim tùng đa cố đãn đoạn mê tâm nhĩ 。 此是無名相中說。不可定以一文為執。 thử thị vô danh tướng trung thuyết 。bất khả định dĩ nhất văn vi/vì/vị chấp 。 而講者須深知此意。 nhi giảng giả tu thâm tri thử ý 。 第四現土中文云現一身於十方國化眾生者。 đệ tứ hiện độ trung văn vân hiện nhất thân ư thập phương quốc hóa chúng sanh giả 。 依地經攝報果炎地菩薩能現一億身。能化一億佛國眾生等。 y địa Kinh nhiếp báo quả viêm địa Bồ Tát năng hiện nhất ức thân 。năng hóa nhất ức Phật quốc chúng sanh đẳng 。 難勝地攝報果能現千億身。化千億世界眾生等。 nạn/nan thắng địa nhiếp báo quả năng hiện thiên ức thân 。hóa thiên ức thế giới chúng sanh đẳng 。 現前地攝報果能現百千億身化眾生亦爾。 hiện tiền địa nhiếp báo quả năng hiện bách thiên ức thân hóa chúng sanh diệc nhĩ 。 此約階位為言若願智果中皆不可計知。 thử ước giai vị vi/vì/vị ngôn nhược/nhã nguyện trí quả trung giai bất khả kế tri 。 依此經四地為兜率天王。五地為他化樂天王。 y thử Kinh tứ địa vi/vì/vị Đâu suất thiên Vương 。ngũ địa vi/vì/vị tha Hoá Lạc Thiên Vương 。 六地為化樂天王。若依六天次第應五地為化樂天王。 lục địa vi/vì/vị Hoá Lạc Thiên Vương 。nhược/nhã y lục thiên thứ đệ ưng ngũ địa vi/vì/vị Hoá Lạc Thiên Vương 。 六地為他化天王。此文誤也。第四明無生忍。 lục địa vi/vì/vị tha hóa thiên Vương 。thử văn ngộ dã 。đệ tứ minh vô sanh nhẫn 。 就文有四初總標忍名。二所謂下出位。 tựu văn hữu tứ sơ tổng tiêu nhẫn danh 。nhị sở vị hạ xuất vị 。 三亦斷下治障。四現不可說下現土。初文可知。 tam diệc đoạn hạ trì chướng 。tứ hiện bất khả thuyết hạ hiện độ 。sơ văn khả tri 。 第二出位中言遠者遠行地。不動者不動地。 đệ nhị xuất vị trung ngôn viễn giả viễn hành địa 。bất động giả bất động địa 。 觀慧者善慧地。七地下文遠達忍。 quán tuệ giả thiện tuệ địa 。thất địa hạ văn viễn đạt nhẫn 。 八地下文等觀忍。九地下文慧光忍。 bát địa hạ văn đẳng quán nhẫn 。cửu địa hạ văn tuệ quang nhẫn 。 三明治障云亦斷三界心色等習煩惱等者。 tam minh trì chướng vân diệc đoạn tam giới tâm sắc đẳng tập phiền não đẳng giả 。 此三位深證心色無生故。能斷色心等習。依地論七地斷細相習障。 thử tam vị thâm chứng tâm sắc vô sanh cố 。năng đoạn sắc tâm đẳng tập 。y địa luận thất địa đoạn tế tướng tập chướng 。 八地斷無相行障。九地斷不能利益眾生障。 bát địa đoạn vô tướng hạnh/hành/hàng chướng 。cửu địa đoạn bất năng lợi ích chúng sanh chướng 。 四明現土。經云現不可說神通者。 tứ minh hiện độ 。Kinh vân hiện bất khả thuyết thần thông giả 。 依地論七地攝報果中。 y địa luận thất địa nhiếp báo quả trung 。 現百千億那由他身化眾生亦爾。 hiện bách thiên ức na-do-tha thân hóa chúng sanh diệc nhĩ 。 八地攝報果現百萬三千大千世界微塵身化眾生等亦爾。 bát địa nhiếp báo quả hiện bách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần thân hóa chúng sanh đẳng diệc nhĩ 。 九地現十阿僧祇百千佛土微塵數身化眾生亦爾。 cửu địa hiện thập a-tăng-kì bách thiên Phật độ vi trần số thân hóa chúng sanh diệc nhĩ 。 依經下文七地為初禪王。八地為二禪王九地為三禪王。 y Kinh hạ văn thất địa vi/vì/vị sơ Thiền Vương 。bát địa vi/vì/vị nhị Thiền Vương cửu địa vi/vì/vị tam Thiền Vương 。 此等皆是菩薩無生自在。不可定執也。 thử đẳng giai thị Bồ Tát vô sanh tự tại 。bất khả định chấp dã 。 復次寂滅忍佛與菩薩同用此忍入金剛三昧 phục thứ tịch diệt nhẫn Phật dữ Bồ Tát đồng dụng thử nhẫn nhập Kim Cương tam muội 下忍中行名為菩薩 第五明寂滅忍。 hạ nhẫn trung hạnh/hành/hàng danh vi Bồ Tát  đệ ngũ minh tịch diệt nhẫn 。 寂者是定滅者是慧。 tịch giả thị định diệt giả thị tuệ 。 寂而常照照而常寂故名寂滅忍。文有五初明位地分齊。 tịch nhi thường chiếu chiếu nhi thường tịch cố danh tịch diệt nhẫn 。văn hữu ngũ sơ minh vị địa phần tề 。 二入金剛三昧下明行差別。三共觀下明因異果。 nhị nhập Kim Cương tam muội hạ Minh Hạnh sái biệt 。tam cọng quán hạ minh nhân dị quả 。 四盡相無相下彰果異因。 tứ tận tướng vô tướng hạ chương quả dị nhân 。 五善男子一切眾生下歎果殊勝。初文云佛與菩薩同用此忍者。 ngũ Thiện nam tử nhất thiết chúng sanh hạ thán quả thù thắng 。sơ văn vân Phật dữ Bồ Tát đồng dụng thử nhẫn giả 。 是法雲地菩薩。 thị Pháp vân địa Bồ Tát 。 依地論斷於諸法中不得自在障為無礙道。佛者一切智一切種智依止。 y địa luận đoạn ư chư Pháp trung bất đắc tự tại chướng vi/vì/vị vô ngại đạo 。Phật giả nhất thiết trí nhất thiết chủng trí y chỉ 。 智體圓滿名解脫道。 trí thể viên mãn danh giải thoát đạo 。 前之四忍斷生死未盡不得寂滅之名。第二明行差別。 tiền chi tứ nhẫn đoạn sanh tử vị tận bất đắc tịch diệt chi danh 。đệ nhị Minh Hạnh sái biệt 。 入金剛三昧下忍中行名菩薩者。此定堅固永不退名金剛三昧。 nhập Kim Cương tam muội hạ nhẫn trung hạnh/hành/hàng danh Bồ Tát giả 。thử định kiên cố vĩnh bất thoái danh Kim Cương tam muội 。 無礙道因位所攝名下忍。 vô ngại đạo nhân vị sở nhiếp danh hạ nhẫn 。 依地經攝報果得十不可說佛土微塵三昧等。 y địa Kinh nhiếp báo quả đắc thập bất khả thuyết Phật độ vi trần tam muội đẳng 。 上忍中行名為薩婆若共觀第一義諦斷三界 thượng nhẫn trung hạnh/hành/hàng danh vi Tát bà nhã cọng quán đệ nhất nghĩa đế đoạn tam giới 心習無明盡相為金剛盡相無相為薩婆若超 tâm tập vô minh tận tướng vi/vì/vị Kim cương tận tướng vô tướng vi/vì/vị Tát bà nhã siêu 度世諦第一義諦之外為第十一地薩云若覺 độ thế đế đệ nhất nghĩa đế chi ngoại vi/vì/vị đệ thập nhất địa tát vân nhược/nhã giác 非有非無湛然清淨常住不變同真際等法性 phi hữu phi vô trạm nhiên thanh tịnh thường trụ bất biến đồng chân tế đẳng pháp tánh 無緣大悲教化一切眾生 上忍中行名為薩 vô duyên đại bi giáo hóa nhất thiết chúng sanh  thượng nhẫn trung hạnh/hành/hàng danh vi tát 婆若者解脫道果位所攝名為上忍位。 Bà nhược/nhã giả giải thoát đạo quả vị sở nhiếp danh vi thượng nhẫn vị 。 薩婆若者此云一切智。 Tát bà nhã giả thử vân nhất thiết trí 。 此忍因果位別唯分上下二品。前之四忍同是因位故各分三品。 thử nhẫn nhân quả vị biệt duy phần thượng hạ nhị phẩm 。tiền chi tứ nhẫn đồng thị nhân vị cố các phần tam phẩm 。 此無差別中作差別名豈可定執。 thử vô sái biệt trung tác sái biệt danh khởi khả định chấp 。 此處五忍是通因果無礙解脫皆名為忍。 thử xứ ngũ nhẫn thị thông nhân quả vô ngại giải thoát giai danh vi nhẫn 。 不同小乘唯見道無礙八忍。第三明因異果中。 bất đồng Tiểu thừa duy kiến đạo vô ngại bát nhẫn 。đệ tam minh nhân dị quả trung 。 共觀第一義者與佛同觀實諦名共觀也。 cọng quán đệ nhất nghĩa giả dữ Phật đồng quán thật đế danh cọng quán dã 。 斷三界心習無明者依地論此斷微智障名心習無明。 đoạn tam giới tâm tập vô minh giả y địa luận thử đoạn vi trí chướng danh tâm tập vô minh 。 觀空諦究竟無礙道中斷心習無明盡亦斷色習。 quán không đế cứu cánh vô ngại đạo trung đoạn tâm tập vô minh tận diệc đoạn sắc tập 。 文略不論耳。 văn lược bất luận nhĩ 。 言盡相為金剛者能破生死因果究竟名為盡也。 ngôn tận tướng vi/vì/vị Kim cương giả năng phá sanh tử nhân quả cứu cánh danh vi tận dã 。 第四明果異因文云盡相無相為薩婆若者非但盡相亦盡無相。 đệ tứ minh quả dị nhân văn vân tận tướng vô tướng vi/vì/vị Tát bà nhã giả phi đãn tận tướng diệc tận vô tướng 。 所謂緣觀並(穴/俱)境智俱寂始是圓滿顯現故名盡相無 sở vị duyên quán tịnh (huyệt /câu )cảnh trí câu tịch thủy thị viên mãn hiển hiện cố danh tận tướng vô 相。 tướng 。 薩婆若者云一切智證中道一實諦故云出二諦之外。 Tát bà nhã giả vân nhất thiết trí chứng trung đạo nhất thật đế cố vân xuất nhị đế chi ngoại 。 十地是學果佛十一地是無學果。 Thập Địa thị học quả Phật thập nhất địa thị vô học quả 。 絕相非有備德非無離染故清淨離苦故常樂。會於無德絕妄名法身也。 tuyệt tướng phi hữu bị đức phi vô ly nhiễm cố thanh tịnh ly khổ cố thường lạc/nhạc 。hội ư vô đức tuyệt vọng danh Pháp thân dã 。 故云同真際等法性。 cố vân đồng chân tế đẳng pháp tánh 。 無緣大悲教化一切眾生者是應身。 vô duyên đại bi giáo hóa nhất thiết chúng sanh giả thị ứng thân 。 乘薩婆若乘來化三界善男子一切眾生煩惱 thừa Tát bà nhã thừa lai hóa tam giới Thiện nam tử nhất thiết chúng sanh phiền não 不出三界藏一切眾生果報二十二根不出三 bất xuất tam giới tạng nhất thiết chúng sanh quả báo nhị thập nhị căn bất xuất tam 界諸佛應化法身亦不出三界三界外無眾生 giới chư Phật ưng hóa Pháp thân diệc bất xuất tam giới tam giới ngoại vô chúng sanh 佛何所化是故我言三界外別有一眾生界藏 Phật hà sở hóa thị cố ngã ngôn tam giới ngoại biệt hữu nhất chúng sanh giới tạng 者外道大有經中說非七佛之所說大王我常 giả ngoại đạo đại hữu Kinh trung thuyết phi thất Phật chi sở thuyết Đại Vương ngã thường 語一切眾生斷三界煩惱果報盡者名為佛 ngữ nhất thiết chúng sanh đoạn tam giới phiền não quả báo tận giả danh vi Phật  乘薩婆若乘來化三界者是化身又前是化他  thừa Tát bà nhã thừa lai hóa tam giới giả thị hóa thân hựu tiền thị hóa tha 心後是化他身。第五歎德殊勝文有六。 tâm hậu thị hóa tha thân 。đệ ngũ thán đức thù thắng văn hữu lục 。 一明所化三界二諸佛應身下明能化應身三從三 nhất minh sở hóa tam giới nhị chư Phật ứng thân hạ minh năng hóa ứng thân tam tòng tam 界外下明三界攝生周盡。 giới ngoại hạ minh tam giới nhiếp sanh châu tận 。 四我言三界外別有一眾生界藏下明非邪顯正。 tứ ngã ngôn tam giới ngoại biệt hữu nhất chúng sanh giới tạng hạ minh phi tà hiển chánh 。 五大王下歎果異因。六眾生本業下舉因顯果。 ngũ đại Vương hạ thán quả dị nhân 。lục chúng sanh bổn nghiệp hạ cử nhân hiển quả 。 初明所化三界文言煩惱不出三界者是集諦。 sơ minh sở hóa tam giới văn ngôn phiền não bất xuất tam giới giả thị tập đế 。 三界有二種一分段二變易文言果報二十二根不出 tam giới hữu nhị chủng nhất phần đoạn nhị biến dịch văn ngôn quả báo nhị thập nhị căn bất xuất 三界者此明苦諦。 tam giới giả thử minh khổ đế 。 二十二根者眼等六根苦樂憂喜捨五合為十一。男女命三為十四。 nhị thập nhị căn giả nhãn đẳng lục căn khổ lạc/nhạc ưu hỉ xả ngũ hợp vi/vì/vị thập nhất 。nam nữ mạng tam vi/vì/vị thập tứ 。 信進念定慧五為十九。 tín tiến/tấn niệm định tuệ ngũ vi/vì/vị thập cửu 。 三無漏根未知根已知根無知根為二十二根二十一根不出分段三 tam vô lậu căn vị tri căn dĩ tri căn vô tri căn vi/vì/vị nhị thập nhị căn nhị thập nhất căn bất xuất phần đoạn tam 界無知根在無學出分段三界。 giới vô tri căn tại vô học xuất phần đoạn tam giới 。 不出者不出四住習氣三界二十二根義如別章。 bất xuất giả bất xuất tứ trụ tập khí tam giới nhị thập nhị căn nghĩa như biệt chương 。 第二明能化文言諸佛應化法身亦不出三界者謂所 đệ nhị minh năng hóa văn ngôn chư Phật ưng hóa Pháp thân diệc bất xuất tam giới giả vị sở 化眾生故言不出三界。 hóa chúng sanh cố ngôn bất xuất tam giới 。 若舉實而言三界本來清淨何出不出。第三明三界攝生周盡。 nhược/nhã cử thật nhi ngôn tam giới bản lai thanh tịnh hà xuất bất xuất 。đệ tam minh tam giới nhiếp sanh châu tận 。 文云三界外無眾生者分段變易二種三界外更 văn vân tam giới ngoại vô chúng sanh giả phần đoạn biến dịch nhị chủng tam giới ngoại cánh 無生死眾生可化也。第四非邪顯正。 vô sanh tử chúng sanh khả hóa dã 。đệ tứ phi tà hiển chánh 。 文言三界外別有一眾生界者外道大有經中說非七 văn ngôn tam giới ngoại biệt hữu nhất chúng sanh giới giả ngoại đạo đại hữu Kinh trung thuyết phi thất 佛之所說者。 Phật chi sở thuyết giả 。 若依舊說流來義即同外道大有所說。二種生死外別有生死眾生藏者。 nhược/nhã y cựu thuyết lưu lai nghĩa tức đồng ngoại đạo Đại hữu sở thuyết 。nhị chủng sanh tử ngoại biệt hữu sanh tử chúng sanh tạng giả 。 即是舊說無明義也。是外道邪說非佛正說。 tức thị cựu thuyết vô minh nghĩa dã 。thị ngoại đạo tà thuyết phi Phật chánh thuyết 。 第五歎果異因中言我常語一切眾生斷三界煩 đệ ngũ thán quả dị nhân trung ngôn ngã thường ngữ nhất thiết chúng sanh đoạn tam giới phiền 惱果報盡名為佛者斷盡分段變易二種也。 não quả báo tận danh vi Phật giả đoạn tận phần đoạn biến dịch nhị chủng dã 。 自性清淨名覺薩云若性是眾生本業是諸佛 tự tánh thanh tịnh danh giác tát vân nhược/nhã tánh thị chúng sanh bổn nghiệp thị chư Phật 菩薩本所修行五忍中十四忍具足 自性清 Bồ Tát bổn sở tu hành ngũ nhẫn trung thập tứ nhẫn cụ túc  tự tánh thanh 淨者煩惱既盡體無暇摷也。此是斷德也。 tịnh giả phiền não ký tận thể vô hạ 摷dã 。thử thị đoạn đức dã 。 名覺薩云若者此云一切智是其智德也。 danh giác tát vân nhược/nhã giả thử vân nhất thiết trí thị kỳ trí đức dã 。 第六舉因顯果文云眾生本業是諸佛菩薩本所修 đệ lục cử nhân hiển quả văn vân chúng sanh bổn nghiệp thị chư Phật Bồ-tát bổn sở tu 行。十三忍是菩薩修名因行。 hạnh/hành/hàng 。thập tam nhẫn thị Bồ Tát tu danh nhân hành 。 第十四忍是佛德名顯果。上來至此答自利行竟。 đệ thập tứ nhẫn thị Phật đức danh hiển quả 。thượng lai chí thử đáp tự lợi hạnh/hành/hàng cánh 。 白佛言。云何菩薩本業清淨化眾生。佛言。 bạch Phật ngôn 。vân hà Bồ Tát bổn nghiệp thanh tịnh hóa chúng sanh 。Phật ngôn 。 從一地乃至後一地。 tùng nhất địa nãi chí hậu nhất địa 。 自所行處及佛行處一切知見故。本業者。若菩薩住百佛國中作閻浮四天王。 tự sở hạnh xứ/xử cập Phật hành xử nhất thiết tri kiến cố 。bổn nghiệp giả 。nhược/nhã Bồ-tát trụ bách Phật quốc trung tác Diêm-phù Tứ Thiên Vương 。 修百法門二諦平等心化一切眾生。 tu bách pháp môn nhị đế bình đẳng tâm hóa nhất thiết chúng sanh 。 若菩薩住千佛國中作忉利天王。 nhược/nhã Bồ-tát trụ thiên Phật quốc trung tác Đao Lợi Thiên Vương 。 修千法門十善道化一切眾生。若菩薩住十萬佛國中作炎天王。 tu thiên Pháp môn thập thiện đạo hóa nhất thiết chúng sanh 。nhược/nhã Bồ-tát trụ thập vạn Phật quốc trung tác viêm Thiên Vương 。 修十萬法門四禪定化一切眾生 白佛言下答第 tu thập vạn pháp môn tứ Thiền định hóa nhất thiết chúng sanh  bạch Phật ngôn hạ đáp đệ 二利他行相問文有二初騰前問月光去前問 nhị lợi tha hành tướng vấn văn hữu nhị sơ đằng tiền vấn nguyệt quang khứ tiền vấn 既遠今更重發起。 ký viễn kim cánh trọng phát khởi 。 云何菩薩本業清淨者十地是菩薩本業。 vân hà Bồ Tát bổn nghiệp thanh tịnh giả Thập Địa thị Bồ Tát bổn nghiệp 。 菩薩以慈悲智慧於生死涅槃二處無染名本業清淨也。佛言下正答問。 Bồ Tát dĩ từ bi trí tuệ ư sanh tử Niết-Bàn nhị xứ/xử vô nhiễm danh bổn nghiệp thanh tịnh dã 。Phật ngôn hạ chánh đáp vấn 。 以顯利他行相有三。 dĩ hiển lợi tha hành tướng hữu tam 。 初略答前問二若菩薩住。百佛下廣答。 sơ lược đáp tiền vấn nhị nhược/nhã Bồ-tát trụ 。bách Phật hạ quảng đáp 。 三散無量下慶蒙法利供養讚歎。 tam tán vô lượng hạ khánh mông pháp lợi cúng dường tán thán 。 初文言從一地至後一地謂從初地至佛地也。 sơ văn ngôn tùng nhất địa chí hậu nhất địa vị tòng sơ địa chí Phật địa dã 。 言自所行處者謂是因地及佛行處謂果地也。無緣之照因果並(穴/俱)。 ngôn tự sở hạnh xứ/xử giả vị thị nhân địa cập Phật hành xử vị quả địa dã 。vô duyên chi chiếu nhân quả tịnh (huyệt /câu )。 故云一切智見也。若菩薩住百佛下第二廣答十地為十別。 cố vân nhất thiết trí kiến dã 。nhược/nhã Bồ-tát trụ bách Phật hạ đệ nhị quảng đáp Thập Địa vi/vì/vị thập biệt 。 就初地文有五句。一住百佛下明所化國土。 tựu sơ địa văn hữu ngũ cú 。Nhất Trụ bách Phật hạ minh sở hóa quốc độ 。 二作閻浮王下明攝位。 nhị tác Diêm-phù Vương hạ minh nhiếp vị 。 謂作人中四種輪王及四天王。 vị tác nhân trung tứ chủng luân Vương cập Tứ Thiên Vương 。 依地經初地作鐵輪王瓔珞經云修行十信一劫二劫三劫。修十信善有三品。 y địa Kinh sơ địa tác thiết luân vương Anh lạc Kinh vân tu hành thập tín nhất kiếp nhị kiếp tam kiếp 。tu thập tín thiện hữu tam phẩm 。 上品善鐵輪王化一天下中品善粟散王。 thượng phẩm thiện thiết luân vương hóa nhất thiên hạ trung phẩm thiện túc tán vương 。 下品善人中王。 hạ phẩm thiện nhân trung Vương 。 十住銅輪王十行銀輪王十迴向金輪王初地已上瑠璃寶瓔珞初地百寶瓔 thập trụ đồng luân vương thập hành ngân luân vương thập hồi hướng Kim luân Vương sơ địa dĩ thượng lưu ly bảo anh lạc sơ địa bách bảo anh 珞七寶相輪四天王萬子為眷族十住為銅輪 lạc thất bảo tướng luân Tứ Thiên Vương vạn tử vi/vì/vị quyến tộc thập trụ vi/vì/vị đồng luân 王。 Vương 。 若爾十住位已過初地豈可以一經執為定解。故彼經云是諸地無名無相。 nhược nhĩ thập trụ vị dĩ quá/qua sơ địa khởi khả dĩ nhất Kinh chấp vi/vì/vị định giải 。cố bỉ Kinh vân thị chư địa vô danh vô tướng 。 但應化故言有。 đãn ưng hóa cố ngôn hữu 。 三從百法門下辨所解法門此乃一念解百法門也。 tam tòng bách pháp môn hạ biện sở giải Pháp môn thử nãi nhất niệm giải bách pháp môn dã 。 四二諦已下明自行證理真俗無相名平等心。五化一切眾生明利他行相。 tứ nhị đế dĩ hạ minh tự hạnh/hành/hàng chứng lý chân tục vô tướng danh bình đẳng tâm 。ngũ hóa nhất thiết chúng sanh minh lợi tha hành tướng 。 二地至十地例有四句。 nhị địa chí Thập Địa lệ hữu tứ cú 。 二地四者初若菩薩住千佛下明所化土。 nhị địa tứ giả sơ nhược/nhã Bồ-tát trụ thiên Phật hạ minh sở hóa độ 。 二作忉利天王下明增上生相。地經云二地作金輪王。 nhị tác Đao Lợi Thiên Vương hạ minh tăng thượng sanh tướng 。địa Kinh vân nhị địa tác Kim luân Vương 。 瓔珞與此經同作忉利王。修千法門下明所解法門。 anh lạc dữ thử Kinh đồng tác Đao Lợi Vương 。tu thiên Pháp môn hạ minh sở giải Pháp môn 。 四十善道化一切眾生下明利他行相。 tứ thập thiện đạo hóa nhất thiết chúng sanh hạ minh lợi tha hành tướng 。 三地四者初若菩薩住十萬下明所化土。 tam địa tứ giả sơ nhược/nhã Bồ-tát trụ thập vạn hạ minh sở hóa độ 。 二作琰魔天王下明增上生相。 nhị tác diệm ma Thiên Vương hạ minh tăng thượng sanh tướng 。 故地經云作忉利王瓔珞經同此經作琰魔天王。 cố địa Kinh vân tác Đao Lợi Vương Anh lạc Kinh đồng thử Kinh tác diệm ma Thiên Vương 。 三修十萬法門下明所解法門。 tam tu thập vạn pháp môn hạ minh sở giải Pháp môn 。 四禪定化一切眾生下明利他行相以禪定益物也。 tứ Thiền định hóa nhất thiết chúng sanh hạ minh lợi tha hành tướng dĩ Thiền định ích vật dã 。 若菩薩住百億佛國中作兜率天王修百億法 nhược/nhã Bồ-tát trụ bách ức Phật quốc trung tác Đâu suất thiên Vương tu bách ức Pháp 門行道品化一切眾生 四地四者初若菩薩 môn hành đạo phẩm hóa nhất thiết chúng sanh  tứ địa tứ giả sơ nhược/nhã Bồ Tát 住百億下明所化土。 trụ/trú bách ức hạ minh sở hóa độ 。 二作兜率下明增上生相故地經云作琰魔天王。 nhị tác Đâu Suất hạ minh tăng thượng sanh tướng cố địa Kinh vân tác diệm ma Thiên Vương 。 瓔珞經同此經為兜率天王。三修百億法門下明所解法門。 Anh lạc Kinh đồng thử Kinh vi/vì/vị Đâu suất thiên Vương 。tam tu bách ức Pháp môn hạ minh sở giải Pháp môn 。 四道品化一切眾生下明利他行相以道品化眾 tứ đạo phẩm hóa nhất thiết chúng sanh hạ minh lợi tha hành tướng dĩ đạo phẩm hóa chúng 生也。 sanh dã 。 若菩薩住千億佛國中作化樂天王修千億法 nhược/nhã Bồ-tát trụ thiên ức Phật quốc trung tác Hoá Lạc Thiên Vương tu thiên ức Pháp 門二諦四諦八諦化一切眾生 五地四者初 môn nhị đế Tứ đế bát đế hóa nhất thiết chúng sanh  ngũ địa tứ giả sơ 若菩薩住千億下明所化土。 nhược/nhã Bồ-tát trụ thiên ức hạ minh sở hóa độ 。 二作化樂天王下明增上生相故地經作兜率天王瓔珞經亦 nhị tác Hoá Lạc Thiên Vương hạ minh tăng thượng sanh tướng cố địa Kinh tác Đâu suất thiên Vương Anh lạc Kinh diệc 同此經為化樂天王。 đồng thử Kinh vi/vì/vị Hoá Lạc Thiên Vương 。 三修千億法門下明所解法門。四二諦下明利他行相真俗二諦。 tam tu thiên ức Pháp môn hạ minh sở giải Pháp môn 。tứ nhị đế hạ minh lợi tha hành tướng chân tục nhị đế 。 又有作四諦無作四諦為八諦亦可修八法。 hựu hữu tác tứ đế vô tác tứ đế vi át đế diệc khả tu bát pháp 。 為八諦。謂無常苦空無我為四。 vi át đế 。vị vô thường khổ không vô ngã vi/vì/vị tứ 。 常樂我淨為四故有八也。 thường lạc/nhạc ngã tịnh vi/vì/vị tứ cố hữu bát dã 。 又云八諦者相諦差別諦說諦成諦事諦生諦盡無生智諦令入道智諦菩薩及 hựu vân bát đế giả tướng đế sái biệt đế thuyết đế thành đế sự đế sanh đế tận vô sanh trí đế lệnh nhập đạo trí đế Bồ Tát cập 成就如來智諦。覺有為法相續故善知生諦。 thành tựu Như Lai trí đế 。giác hữu vi Pháp tướng tục cố thiện tri sanh đế 。 覺煩惱滅故善知盡無生諦。 giác phiền não diệt cố thiện tri tận vô sanh đế 。 此之八名與瓔珞經十六諦中八名相似。未詳所出。 thử chi bát danh dữ Anh lạc Kinh thập lục đế trung bát danh tương tự 。vị tường sở xuất 。 若菩薩住十萬億佛國中作他化天王修十萬 nhược/nhã Bồ-tát trụ thập vạn ức Phật quốc trung tác tha hóa thiên Vương tu thập vạn 億法門十二因緣智化一切眾生 六地四者 ức Pháp môn thập nhị nhân duyên trí hóa nhất thiết chúng sanh  lục địa tứ giả 初住十萬億佛國下明所化土。 sơ trụ thập vạn ức Phật quốc hạ minh sở hóa độ 。 二作他化天王下明增上生相。地經云作化樂天王。 nhị tác tha hóa thiên Vương hạ minh tăng thượng sanh tướng 。địa Kinh vân tác Hoá Lạc Thiên Vương 。 瓔珞經同此經云作他化天王。 Anh lạc Kinh đồng thử Kinh vân tác tha hóa thiên Vương 。 三修十萬億法下明所知法門。四十二緣下明利他行相。 tam tu thập vạn ức Pháp hạ minh sở tri Pháp môn 。tứ thập nhị duyên hạ minh lợi tha hành tướng 。 自知十二教化令知。 tự tri thập nhị giáo hóa lệnh tri 。 若菩薩住百萬億佛國中作初禪王修百萬億 nhược/nhã Bồ-tát trụ bách vạn ức Phật quốc trung tác sơ Thiền Vương tu bách vạn ức 法門方便智願智化一切眾生 七地四者初 Pháp môn phương tiện trí nguyện trí hóa nhất thiết chúng sanh  thất địa tứ giả sơ 住百萬億下明所化土。 trụ/trú bách vạn ức hạ minh sở hóa độ 。 二作初禪王下明增上生相。地經作他化天王。 nhị tác sơ Thiền Vương hạ minh tăng thượng sanh tướng 。địa Kinh tác tha hóa thiên Vương 。 瓔珞經千色光慧瓔珞作梵天王。 Anh lạc Kinh thiên sắc quang tuệ anh lạc tác phạm thiên vương 。 三修百萬億法門下明所知法門。 tam tu bách vạn ức Pháp môn hạ minh sở tri Pháp môn 。 四方便智下明利他行相以二智化眾生。 tứ phương tiện trí hạ minh lợi tha hành tướng dĩ nhị trí hóa chúng sanh 。 若菩薩住百萬微塵數佛國中作二禪梵王修 nhược/nhã Bồ-tát trụ bách vạn vi trần số Phật quốc trung tác nhị Thiền Phạm Vương tu 百萬微塵數法門雙照方便禪通智化一切 bách vạn vi trần số Pháp môn song chiếu phương tiện Thiền thông trí hóa nhất thiết 眾生 八地四者初住百萬下明所化土。 chúng sanh  bát địa tứ giả sơ trụ bách vạn hạ minh sở hóa độ 。 二作二禪梵王下明增上生相。 nhị tác nhị Thiền Phạm Vương hạ minh tăng thượng sanh tướng 。 地經云作梵王王一千界。瓔珞經梵師子瓔珞光光天王。 địa Kinh vân tác phạm Vương Vương nhất thiên giới 。Anh lạc Kinh phạm sư tử anh lạc quang quang Thiên Vương 。 三修百萬下明所知法門。 tam tu bách vạn hạ minh sở tri Pháp môn 。 四雙照方便下明利他行相。以神通化眾生也。 tứ song chiếu phương tiện hạ minh lợi tha hành tướng 。dĩ Thần thông hóa chúng sanh dã 。 若菩薩住百萬億阿僧祇微塵數佛國中作三 nhược/nhã Bồ-tát trụ bách vạn ức a-tăng-kì vi trần số Phật quốc trung tác tam 禪大梵王修百萬億阿僧祇微塵數法門四無 Thiền Đại Phạm Vương tu bách vạn ức a-tăng-kì vi trần số Pháp môn tứ vô 閡智化一切眾生 九地四者初住百萬億下 ngại trí hóa nhất thiết chúng sanh  cửu địa tứ giả sơ trụ bách vạn ức hạ 明所化土。 minh sở hóa độ 。 二作三禪王下明增上生相地經作梵王王二千界瓔珞云作淨居天王。 nhị tác tam Thiền Vương hạ minh tăng thượng sanh tướng địa Kinh tác phạm Vương Vương nhị thiên giới anh lạc vân tác tịnh cư thiên Vương 。 三修百萬億下明所知法門。 tam tu bách vạn ức hạ minh sở tri Pháp môn 。 四四無礙智下明利他行相以四辨化眾生也。 tứ tứ vô ngại trí hạ minh lợi tha hành tướng dĩ tứ biện hóa chúng sanh dã 。 若菩薩住不可說不可說佛國中作第四禪大 nhược/nhã Bồ-tát trụ bất khả thuyết bất khả thuyết Phật quốc trung tác đệ tứ Thiền Đại 靜天王三界主修不可說不可說法門得理盡 tĩnh Thiên Vương tam giới chủ tu bất khả thuyết bất khả thuyết Pháp môn đắc lý tận 三昧同佛行處盡三界源教化一切眾生如佛 tam muội đồng Phật hành xử tận tam giới nguyên giáo hóa nhất thiết chúng sanh như Phật 境界是故一切菩薩本業行淨若十方諸如來 cảnh giới thị cố nhất thiết Bồ Tát bổn nghiệp hạnh/hành/hàng tịnh nhược/nhã thập phương chư Như Lai 亦修是業登薩婆若果作三界王化一切眾生 diệc tu thị nghiệp đăng Tát bà nhã quả tác tam giới Vương hóa nhất thiết chúng sanh  十地四者初住不可說下明所化土。  Thập Địa tứ giả sơ trụ bất khả thuyết hạ minh sở hóa độ 。 二作第四禪王下明增上生相地經云作大自在天 nhị tác đệ tứ Thiền Vương hạ minh tăng thượng sanh tướng địa Kinh vân tác đại tự tại thiên 王王三千界瓔珞經作大淨居天王。 Vương Vương tam thiên giới Anh lạc Kinh tác Đại tịnh cư thiên Vương 。 三修不可說下明所知法門。 tam tu bất khả thuyết hạ minh sở tri Pháp môn 。 四得理盡三昧下明利他行相。 tứ đắc lý tận tam muội hạ minh lợi tha hành tướng 。 以三昧化眾生以金剛定照窮佛性名理盡。 dĩ tam muội hóa chúng sanh dĩ Kim Cương định chiếu cùng Phật tánh danh lý tận 。 同佛眼見名同佛地又同寂滅忍名同佛行處善斷有頂種名盡三界源。 đồng Phật nhãn kiến danh đồng Phật địa hựu đồng tịch diệt nhẫn danh đồng Phật hành xử thiện đoạn hữu đính chủng danh tận tam giới nguyên 。 佛地有三初十方諸如來下明自得薩婆若果。 Phật địa hữu tam sơ thập phương chư Như Lai hạ minh tự đắc Tát bà nhã quả 。 二三界王下明增上生相。三化一切下明化益行相。 nhị tam giới Vương hạ minh tăng thượng sanh tướng 。tam hóa nhất thiết hạ minh hóa ích hành tướng 。 第二廣答利他問竟。 đệ nhị quảng đáp lợi tha vấn cánh 。 爾時百萬億恒河沙大眾各從座起散無量不 nhĩ thời bách vạn ức Hằng hà sa Đại chúng các tùng tọa khởi tán vô lượng bất 可思議華燒無量不可思議香供養釋迦牟尼 khả tư nghị hoa thiêu vô lượng bất khả tư nghị hương cúng dường Thích-Ca Mâu Ni 佛及無量大菩薩合掌聽波斯匿王說般若波 Phật cập vô lượng đại Bồ-tát hợp chưởng thính Ba tư nặc Vương thuyết Bát-nhã Ba 羅蜜今於佛前以偈讚曰 爾時百萬億下大 La mật kim ư Phật tiền dĩ kệ tán viết  nhĩ thời bách vạn ức hạ Đại 段第三。大眾慶蒙法利供養文五。初設供養。 đoạn đệ tam 。Đại chúng khánh mông pháp lợi cúng dường văn ngũ 。sơ thiết cúng dường 。 二今於佛前下明月光讚佛所說十一地行相 nhị kim ư Phật tiền hạ minh nguyệt quang tán Phật sở thuyết thập nhất địa hành tướng 能利眾生。 năng lợi chúng sanh 。 三時諸大眾聞月光下明眾聞月光所讚獲益無量。 tam thời chư Đại chúng văn nguyệt quang hạ minh chúng văn nguyệt quang sở tán hoạch ích vô lượng 。 四佛告諸得道下明佛讚月光起行長久所說不虛。亦云發月光本行。 tứ Phật cáo chư đắc đạo hạ minh Phật tán nguyệt quang khởi hạnh/hành/hàng trường/trưởng cửu sở thuyết bất hư 。diệc vân phát nguyệt quang bổn hạnh/hành/hàng 。 五是十四法門下牒上法門結歡修學。 ngũ thị thập tứ pháp môn hạ điệp thượng Pháp môn kết/kiết hoan tu học 。 亦云三世凡聖同修。 diệc vân tam thế phàm Thánh đồng tu 。 初供養先華後香讚十四婆若。就行門是菩提心華大乘戒香。 sơ cúng dường tiên hoa hậu hương tán thập tứ Bà nhược/nhã 。tựu hạnh/hành/hàng môn thị Bồ-đề tâm hoa Đại thừa giới hương 。 第二讚中先經家序列後正偈讚。合五十九偈。 đệ nhị tán trung tiên Kinh gia tự liệt hậu chánh kệ tán 。hợp ngũ thập cửu kệ 。 以讚誦上事就五十九偈大分有三。 dĩ tán tụng thượng sự tựu ngũ thập cửu kệ Đại phần hữu tam 。 初有六行總頌上義。二十善下四十五行別頌十四忍功德。 sơ hữu lục hạnh/hành/hàng tổng tụng thượng nghĩa 。nhị Thập thiện hạ tứ thập ngũ hành biệt tụng thập tứ nhẫn công đức 。 三從三賢下八行重結歎上五忍等功德也。 tam tòng tam hiền hạ bát hạnh/hành/hàng trọng kết/kiết thán thượng ngũ nhẫn đẳng công đức dã 。 就六行總頌中有四。 tựu lục hạnh/hành/hàng tổng tụng trung hữu tứ 。 初三句歎佛三業初一句歎身業次一句歎意業後一句歎口業。 sơ tam cú thán Phật tam nghiệp sơ nhất cú thán thân nghiệp thứ nhất cú thán ý nghiệp hậu nhất cú thán khẩu nghiệp 。 世尊導師金剛體心行寂滅轉法輪八辯洪音 Thế Tôn Đạo sư Kim Cương thể tâm hành tịch diệt chuyển pháp luân bát biện hồng âm 為眾說時眾得道百萬億時六天人出家道成 vi/vì/vị chúng thuyết thời chúng đắc đạo bách vạn ức thời lục Thiên Nhân xuất gia đạo thành 比丘眾菩薩行五忍功德妙法門十四正士能 Tỳ-kheo chúng Bồ Tát hạnh ngũ nhẫn công đức diệu Pháp môn thập tứ chánh sĩ năng 諦了三賢十聖忍中行唯佛一人能盡源佛眾 đế liễu tam hiền thập thánh nhẫn trung hạnh/hành/hàng duy Phật nhất nhân năng tận nguyên Phật chúng 法海三寶藏無量功德攝在中 八辯者依梵 pháp hải Tam Bảo tạng vô lượng công đức nhiếp tại trung  bát biện giả y phạm 摩喻經。 ma dụ Kinh 。 一最好二易了三調和四柔濡五不誤六不妄七尊慧八深遠。洪者大音也。 nhất tối hảo nhị dịch liễu tam điều hoà tứ nhu nhu ngũ bất ngộ lục bất vọng thất tôn tuệ bát thâm viễn 。hồng giả Đại âm dã 。 第二從時眾下一行半明眾獲益無量。 đệ nhị tùng thời chúng hạ nhất hạnh/hành/hàng bán minh chúng hoạch ích vô lượng 。 天無出家法今言出家者必依佛出生死家。 Thiên vô xuất gia Pháp kim ngôn xuất gia giả tất y Phật xuất sanh tử gia 。 人有剃除鬚髮出家成比丘眾。 nhân hữu thế trừ tu phát xuất gia thành Tỳ-kheo chúng 。 天有捨俗入道成菩薩僧。第三從五忍下兩行總歎五忍功德。 thiên hữu xả tục nhập đạo thành Bồ-tát tăng 。đệ tam tòng ngũ nhẫn hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tổng thán ngũ nhẫn công đức 。 五忍行深妙法門。 ngũ nhẫn hạnh/hành/hàng thâm diệu Pháp môn 。 十四聖人窮證不虛名諦了習性道種調心學觀名三賢。十聖者十地也。 thập tứ Thánh nhân cùng chứng bất hư danh đế liễu tập tánh đạo chủng điều tâm học quán danh tam hiền 。thập Thánh Giả Thập Địa dã 。 等覺以下會真名聖。 đẳng giác dĩ hạ hội chân danh Thánh 。 此十三人同在因位為造修未息名忍中行。 thử thập tam nhân đồng tại nhân vị vi/vì/vị tạo tu vị tức danh nhẫn trung hạnh/hành/hàng 。 佛居果位窮證實相名盡源。第四佛眾下一行歎一體三寶。 Phật cư quả vị cùng chứng thật tướng danh tận nguyên 。đệ tứ Phật chúng hạ nhất hạnh/hành/hàng thán nhất thể Tam Bảo 。 佛是佛寶眾是僧寶法是法寶。 Phật thị Phật bảo chúng thị tăng bảo Pháp thị pháp bảo 。 一體三寶包含蘊蓄稱之為藏。無德不備故云攝在其中。 nhất thể Tam Bảo bao hàm uẩn súc xưng chi vi/vì/vị tạng 。vô đức bất bị cố vân nhiếp tại kỳ trung 。 又分前六行為二。初五行歎三寶後一行結歎也。 hựu phần tiền lục hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhị 。sơ ngũ hành thán Tam Bảo hậu nhất hạnh/hành/hàng kết/kiết thán dã 。 前五行為三初三句歎佛次三句歎僧次兩行歎法。 tiền ngũ hành vi/vì/vị tam sơ tam cú thán Phật thứ tam cú thán tăng thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thán pháp 。 十善菩薩下第二有四十五行別頌上十四 thập thiện Bồ-tát hạ đệ nhị hữu tứ thập ngũ hành biệt tụng thượng thập tứ 忍。 nhẫn 。 就中分六段初二行頌上伏忍前方便第二習種下有七行頌伏忍上中下功德。 tựu trung phần lục đoạn sơ nhị hạnh/hành/hàng tụng thượng phục nhẫn tiền phương tiện đệ nhị tập chủng hạ hữu thất hạnh/hành/hàng tụng phục nhẫn thượng trung hạ công đức 。 第三從善覺下有十行頌信忍上中下功德。 đệ tam tòng thiện giác hạ hữu thập hành tụng tín nhẫn thượng trung hạ công đức 。 第四從炎慧下八行頌順忍上中下功德。 đệ tứ tùng viêm tuệ hạ bát hạnh/hành/hàng tụng thuận nhẫn thượng trung hạ công đức 。 第五從遠達下十行頌無生忍上中下功德。 đệ ngũ tùng viễn đạt hạ thập hành tụng vô sanh nhẫn thượng trung hạ công đức 。 第六從灌頂下八行頌寂滅忍上下功德。 đệ lục tùng quán đảnh hạ bát hạnh/hành/hàng tụng tịch diệt nhẫn thượng hạ công đức 。 十善菩薩發大心長別三界苦輪海中下品善 thập thiện Bồ-tát phát Đại tâm trường/trưởng biệt tam giới khổ luân hải trung hạ phẩm thiện 粟散王上品十善鐵輪王習種銅輪二天下銀 túc tán vương thượng phẩm Thập thiện thiết luân vương tập chủng đồng luân nhị thiên hạ ngân 輪三天性種性道種堅德轉輪王七寶金光四 luân tam Thiên tánh chủng tánh đạo chủng kiên đức Chuyển luân Vương thất bảo kim quang tứ 天下 十善菩薩即是第一頌外凡夫。 thiên hạ  thập thiện Bồ-tát tức thị đệ nhất tụng ngoại phàm phu 。 發一念菩提心故破無始有輪故云長別三界苦輪 phát nhất niệm Bồ-đề tâm cố phá vô thủy hữu luân cố vân trường/trưởng biệt tam giới khổ luân 海也。十信雖未出三界已發大心求出三界。 hải dã 。thập tín tuy vị xuất tam giới dĩ phát Đại tâm cầu xuất tam giới 。 已能離三惡道文總言長別也。 dĩ năng ly tam ác đạo văn tổng ngôn trường/trưởng biệt dã 。 瓔珞經爾時住前名信根菩薩。亦名假名菩薩。 Anh lạc Kinh nhĩ thời trụ/trú tiền danh tín căn Bồ Tát 。diệc danh giả danh Bồ Tát 。 亦名名字菩薩。若一劫二劫三劫修十信。 diệc danh danh tự Bồ Tát 。nhược/nhã nhất kiếp nhị kiếp tam kiếp tu thập tín 。 上品善鐵輪王中品粟散王。下品人王中具足一切煩惱。 thượng phẩm thiện thiết luân vương trung phẩm túc tán vương 。hạ phẩm nhân Vương trung cụ túc nhất thiết phiền não 。 此經中下品善粟散王此明其勝王也。 thử Kinh trung hạ phẩm thiện túc tán vương thử minh kỳ thắng Vương dã 。 習種下七行第二頌上地前伏忍三十心為二前兩行 tập chủng hạ thất hạnh/hành/hàng đệ nhị tụng thượng địa tiền phục nhẫn tam thập tâm vi/vì/vị nhị tiền lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng 別歎三品為三種輪王。 biệt thán tam phẩm vi/vì/vị tam chủng luân Vương 。 伏忍聖胎三十人。十信十心十堅心。 phục nhẫn thánh thai tam thập nhân 。thập tín thập tâm thập kiên tâm 。 三世諸佛於中行。無不由此伏忍生。一切菩薩行本源。 tam thế chư Phật ư trung hạnh/hành/hàng 。vô bất do thử phục nhẫn sanh 。nhất thiết Bồ Tát hạnh bổn nguyên 。 是故發心信心難。若得信心必不退。 thị cố phát tâm tín tâm nạn/nan 。nhược/nhã đắc tín tâm tất bất thoái 。 進入無生初地道。教化眾生覺中行。是名菩薩初發心。 tiến/tấn nhập vô sanh sơ địa đạo 。giáo hóa chúng sanh giác trung hạnh/hành/hàng 。thị danh Bồ Tát sơ phát tâm 。 善覺菩薩四天王。雙照二諦平等道。 thiện giác Bồ Tát Tứ Thiên Vương 。song chiếu nhị đế bình đẳng đạo 。 權化眾生遊百國。始登一乘無相道。入理般若名為住。 quyền hóa chúng sanh du bách quốc 。thủy đăng nhất thừa vô tướng đạo 。nhập lý Bát-nhã danh vi trụ/trú 。 住生德行名為地。初住一心足德行。 trụ sanh đức hạnh/hành/hàng danh vi địa 。sơ trụ nhất tâm túc đức hạnh/hành/hàng 。 於第一義而不動 伏忍下第二五行總歎三品。 ư đệ nhất nghĩa nhi bất động  phục nhẫn hạ đệ nhị ngũ hành tổng thán tam phẩm 。 三十心為二初一行列伏忍三十心三世諸佛下四行歎伏 tam thập tâm vi/vì/vị nhị sơ nhất hạnh/hành/hàng liệt phục nhẫn tam thập tâm tam thế chư Phật hạ tứ hạnh/hành/hàng thán phục 忍功能。聖胎者與十聖為胎也。 nhẫn công năng 。thánh thai giả dữ thập Thánh vi/vì/vị thai dã 。 十信十心十堅心誦上三十心也。 thập tín thập tâm thập kiên tâm tụng thượng tam thập tâm dã 。 第二歎伏忍功能中四行分為三。 đệ nhị thán phục nhẫn công năng trung tứ hạnh/hành/hàng phần vi/vì/vị tam 。 初三句明伏忍能生一切諸佛賢聖次三句明發心功能。 sơ tam cú minh phục nhẫn năng sanh nhất thiết chư Phật hiền thánh thứ tam cú minh phát tâm công năng 。 次一行總結前三句為二。初句明三世諸佛此舉所生人。 thứ nhất hạnh/hành/hàng tổng kết tiền tam cú vi/vì/vị nhị 。sơ cú minh tam thế chư Phật thử cử sở sanh nhân 。 下二句出能生之本。次三句即為三。 hạ nhị cú xuất năng sanh chi bổn 。thứ tam cú tức vi/vì/vị tam 。 初句明發心難次句明第七住不退次句明不退方便所證 sơ cú minh phát tâm nạn/nan thứ cú minh đệ thất trụ/trú bất thoái thứ cú minh bất thoái phương tiện sở chứng 道。第三教化眾生下兩句通結因果化行。 đạo 。đệ tam giáo hóa chúng sanh hạ lượng (lưỡng) cú thông kết/kiết nhân quả hóa hạnh/hành/hàng 。 善覺下十行第三誦信忍分為二。 thiện giác hạ thập hành đệ tam tụng tín nhẫn phần vi/vì/vị nhị 。 前八行誦上三地三忍下二行結歎。前八行為三。 tiền bát hạnh/hành/hàng tụng thượng tam địa tam nhẫn hạ nhị hạnh/hành/hàng kết/kiết thán 。tiền bát hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tam 。 初四行誦上初地信忍下品次二行誦上二地信忍中 sơ tứ hạnh/hành/hàng tụng thượng sơ địa tín nhẫn hạ phẩm thứ nhị hạnh/hành/hàng tụng thượng nhị địa tín nhẫn trung 品。次兩行誦上三地信忍上品。前四行為二。 phẩm 。thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng thượng tam địa tín nhẫn thượng phẩm 。tiền tứ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhị 。 前一行半歎初地菩薩能統化之功德。 tiền nhất hạnh/hành/hàng bán thán sơ địa Bồ Tát năng thống hóa chi công đức 。 第二有兩行半明入地功能前二句歎其智慧即為 đệ nhị hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán minh nhập địa công năng tiền nhị cú thán kỳ trí tuệ tức vi/vì/vị 三別。初句明攝報果增上生次明地中觀行。 tam biệt 。sơ cú minh nhiếp báo quả tăng thượng sanh thứ minh địa trung quán hạnh/hành/hàng 。 證會無生達真化俗為雙照悲智並行故云平 chứng hội vô sanh đạt chân hóa tục vi/vì/vị song chiếu bi trí tịnh hạnh/hành/hàng cố vân bình 等。次明地中化國土廣狹。 đẳng 。thứ minh địa trung hóa quốc độ quảng hiệp 。 第二功能中有五句即為五別。 đệ nhị công năng trung hữu ngũ cú tức vi/vì/vị ngũ biệt 。 初句越凡得聖入一乘無相道次句明入地心所入勝利名為住。 sơ cú việt phàm đắc Thánh nhập nhất thừa vô tướng đạo thứ cú minh nhập địa tâm sở nhập thắng lợi danh vi trụ/trú 。 次句明生成佛智名為地次句結滿地心。 thứ cú minh sanh thành Phật trí danh vi địa thứ cú kết/kiết mãn địa tâm 。 次句明心相無生悟理不動故云於第一義而不動。 thứ cú minh tâm tướng vô sanh ngộ lý bất động cố vân ư đệ nhất nghĩa nhi bất động 。 第二段有兩行誦上二地即為四初句釋地名。 đệ nhị đoạn hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng thượng nhị địa tức vi/vì/vị tứ sơ cú thích địa danh 。 離達開士忉利王現形六道千國土無緣無相 ly đạt khai sĩ Đao Lợi Vương hiện hình lục đạo thiên quốc độ vô duyên vô tướng 第三諦無無無生無二照明慧空照炎天王應 đệ tam đế vô vô vô sanh vô nhị chiếu minh tuệ không chiếu viêm Thiên Vương ưng 形萬國導群生忍心無二三諦中出有入無變 hình vạn quốc đạo quần sanh nhẫn tâm vô nhị tam đế trung xuất hữu nhập vô biến 化生善覺離明三道人能滅三界色煩惱 開 hóa sanh thiện giác ly minh tam đạo nhân năng diệt tam giới sắc phiền não  khai 士者菩薩大士也。忉利者地中王。 sĩ giả Bồ-tát đại-sĩ dã 。Đao Lợi giả địa trung Vương 。 次句明所化土廣狹。次句無緣者無有內心緣也。 thứ cú minh sở hóa độ quảng hiệp 。thứ cú vô duyên giả vô hữu nội tâm duyên dã 。 無相者無有二諦相離此緣相名第三諦。 vô tướng giả vô hữu nhị đế tướng ly thử duyên tướng danh đệ tam đế 。 又云無緣知心無緣無相者色無相此二體空名第三 hựu vân vô duyên tri tâm vô duyên vô tướng giả sắc vô tướng thử nhị thể không danh đệ tam 諦。 đế 。 此次句無無者即無真俗二諦故云無無也。 thử thứ cú vô vô giả tức vô chân tục nhị đế cố vân vô vô dã 。 無生者即是初地無生無二照者無有真俗二見故云無二照也。 vô sanh giả tức thị sơ địa vô sanh vô nhị chiếu giả vô hữu chân tục nhị kiến cố vân vô nhị chiếu dã 。 第三明慧下兩行頌上三地信忍上品即為四別。 đệ tam minh tuệ hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng thượng tam địa tín nhẫn thượng phẩm tức vi/vì/vị tứ biệt 。 初句釋地名出地中王次句明所化土次句明信忍上品入三 sơ cú thích địa danh xuất địa trung Vương thứ cú minh sở hóa độ thứ cú minh tín nhẫn thượng phẩm nhập tam 諦照境窮盡色心空諦名三諦中。 đế chiếu cảnh cùng tận sắc tâm không đế danh tam đế trung 。 次句出有入無者明三地菩薩緣有化生而不執即 thứ cú xuất hữu nhập vô giả minh tam địa Bồ Tát duyên hữu hóa sanh nhi bất chấp tức 是出有即有知空名入無。 thị xuất hữu tức hữu tri không danh nhập vô 。 神通改易故云變化生也。 thần thông cải dịch cố vân biến hóa sanh dã 。 善覺離明下兩偈總誦上信忍初句誦前三位。 thiện giác ly minh hạ lượng (lưỡng) kệ tổng tụng thượng tín nhẫn sơ cú tụng tiền tam vị 。 覺是初地離是二地明是三地也故云三道人第二句歎斷德。 giác thị sơ địa ly thị nhị địa minh thị tam địa dã cố vân tam đạo nhân đệ nhị cú thán đoạn đức 。 能滅三界色煩惱者明地斷障此處是變化色煩惱也。 năng diệt tam giới sắc phiền não giả minh địa đoạn chướng thử xứ thị biến hóa sắc phiền não dã 。 還觀三界身口色法性第一無遺照炎慧妙光 hoàn quán tam giới thân khẩu sắc Pháp tánh đệ nhất vô di chiếu viêm tuệ diệu quang 大精進兜率天王遊億國實智緣寂方便道達 đại tinh tấn Đâu suất thiên Vương du ức quốc thật trí duyên tịch phương tiện đạo đạt 無生照空有了勝慧三諦自達明化樂天王百 vô sanh chiếu không hữu liễu thắng tuệ tam đế tự đạt minh Hoá Lạc Thiên Vương bách 億國空空諦觀無二相變化六道入無間法現 ức quốc không không đế quán vô nhị tướng biến hóa lục đạo nhập Vô gián pháp hiện 開士自在王無二無照達理空 身口色者變 khai sĩ Tự tại Vương vô nhị vô chiếu đạt lý không  thân khẩu sắc giả biến 化色也觀色同法性故無遺照。 hóa sắc dã quán sắc đồng pháp tánh cố vô di chiếu 。 炎慧下第四段八行誦上四地已上順忍。就八行有二段。 viêm tuệ hạ đệ tứ đoạn bát hạnh/hành/hàng tụng thượng tứ địa dĩ thượng thuận nhẫn 。tựu bát hạnh/hành/hàng hữu nhị đoạn 。 前六行頌上順忍後兩行總頌結止。 tiền lục hạnh/hành/hàng tụng thượng thuận nhẫn hậu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tổng tụng kết/kiết chỉ 。 前六行有三兩行誦下品次兩行頌中品次兩行頌上 tiền lục hạnh/hành/hàng hữu tam lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng hạ phẩm thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng trung phẩm thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng thượng 品前兩行即為四句。 phẩm tiền lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tức vi/vì/vị tứ cú 。 初句名精進者四地精進增上次句明地中王所化土也。 sơ cú danh tinh tấn giả tứ địa tinh tấn tăng thượng thứ cú minh địa trung Vương sở hóa độ dã 。 次明實智者四地化令證他故名實智也。 thứ minh thật trí giả tứ địa hóa lệnh chứng tha cố danh thật trí dã 。 清淨不著即是方便道也。 thanh tịnh bất trước tức thị phương tiện đạo dã 。 此之實智是方便實地稱實故言緣實也。 thử chi thật trí thị phương tiện thật địa xưng thật cố ngôn duyên thật dã 。 實智觀空方便智照有故言達無生照空有了。 thật trí quán không phương tiện trí chiếu hữu cố ngôn đạt vô sanh chiếu không hữu liễu 。 勝慧下二行四句即為四別。初句地名自達三明也。 thắng tuệ hạ nhị hạnh/hành/hàng tứ cú tức vi/vì/vị tứ biệt 。sơ cú địa danh tự đạt tam minh dã 。 次句明地中王所化土也。 thứ cú minh địa trung Vương sở hóa độ dã 。 次句空空者以空遣空故言空空也。無二相者無二諦相也。 thứ cú không không giả dĩ không khiển không cố ngôn không không dã 。vô nhị tướng giả vô nhị đế tướng dã 。 次句明六道化生也。 thứ cú minh lục đạo hóa sanh dã 。 法現下頌六地四句即為四別法現即是現前地。 pháp hiện hạ tụng lục địa tứ cú tức vi/vì/vị tứ biệt pháp hiện tức thị hiện tiền địa 。 開士即是地中人名為大士亦名開士。自在王即攝報果。 khai sĩ tức thị địa trung nhân danh vi đại sĩ diệc danh khai sĩ 。Tự tại Vương tức nhiếp báo quả 。 無二無照即理空也。 vô nhị vô chiếu tức lý không dã 。 三諦現前大智光照千億土教一切炎勝法現 tam đế hiện tiền Đại trí quang chiếu thiên ức độ giáo nhất thiết viêm thắng Pháp hiện 無相定能洗三界迷心惑空慧寂然無緣觀還 vô tướng định năng tẩy tam giới mê tâm hoặc không tuệ tịch nhiên vô duyên quán hoàn 觀心空無量報 三諦者即是第三諦現前者 quán tâm không vô lượng báo  tam đế giả tức thị đệ tam đế hiện tiền giả 即是大智現前也。照千億土下即是所化土。 tức thị đại trí hiện tiền dã 。chiếu thiên ức độ hạ tức thị sở hóa độ 。 炎勝下二行四句即總誦上結句。 viêm thắng hạ nhị hạnh/hành/hàng tứ cú tức tổng tụng thượng kết/kiết cú 。 初句四字頌上三地名炎是四地勝是五地現是六地。 sơ cú tứ tự tụng thượng tam địa danh viêm thị tứ địa thắng thị ngũ địa hiện thị lục địa 。 下三字難勝地功能次句斷障故云能洗洗迷 hạ tam tự nạn/nan thắng địa công năng thứ cú đoạn chướng cố vân năng tẩy tẩy mê 心惑。 tâm hoặc 。 次句明實智息緣緣觀並(穴/俱)故云寂然無緣觀。 thứ cú minh thật trí tức duyên duyên quán tịnh (huyệt /câu )cố vân tịch nhiên vô duyên quán 。 次句還觀心空非不觀色從多分言觀心空。無量報者方便智無量功德報也。 thứ cú hoàn quán tâm không phi bất quán sắc tùng đa phần ngôn quán tâm không 。vô lượng báo giả phương tiện trí vô lượng công đức báo dã 。 遠達無生初禪王常萬億土教眾生未度報身 viễn đạt vô sanh sơ Thiền Vương thường vạn ức độ giáo chúng sanh vị độ báo thân 一生在進入等觀法流地始入無緣金剛忍三 nhất sanh tại tiến/tấn nhập đẳng quán Pháp lưu địa thủy nhập vô duyên Kim cương nhẫn tam 界報形永不受觀第三義無二照二十一生空 giới báo hình vĩnh bất thọ/thụ quán đệ tam nghĩa vô nhị chiếu nhị thập nhất sanh không 寂行三界愛習順道定遠達正士獨諦了 遠 tịch hạnh/hành/hàng tam giới ái tập thuận đạo định viễn đạt chánh sĩ độc đế liễu  viễn 達下第五段有十行偈頌上七地已上無生忍 đạt hạ đệ ngũ đoạn hữu thập hành kệ tụng thượng thất địa dĩ thượng vô sanh nhẫn 分為三段。前五行頌上七地無生忍下品。 phần vi/vì/vị tam đoạn 。tiền ngũ hành tụng thượng thất địa vô sanh nhẫn hạ phẩm 。 次三行頌上八地無生忍中品。 thứ tam hành tụng thượng bát địa vô sanh nhẫn trung phẩm 。 次兩行頌上九地無生忍上品。前五行中即為十句。 thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng thượng cửu địa vô sanh nhẫn thượng phẩm 。tiền ngũ hành trung tức vi/vì/vị thập cú 。 初遠達者七地名遠達地。 sơ viễn đạt giả thất địa danh viễn đạt địa 。 大品名深入無生即是地中行。初禪王即是地中王借相解義初禪王也。 Đại phẩm danh thâm nhập vô sanh tức thị địa trung hạnh/hành/hàng 。sơ Thiền Vương tức thị địa trung Vương tá tướng giải nghĩa sơ Thiền Vương dã 。 次句萬億者明所化土分齊故言萬億土。 thứ cú vạn ức giả minh sở hóa độ phần tề cố ngôn vạn ức độ 。 一生在者地前有分段生初地已上但有變易 nhất sanh tại giả địa tiền hữu phần đoạn sanh sơ địa dĩ thượng đãn hữu biến dịch 生。 sanh 。 今言七地一生在者借相解義故言報身一生在。 kim ngôn thất địa nhất sanh tại giả tá tướng giải nghĩa cố ngôn báo thân nhất sanh tại 。 又解七地功用生即是變易生故云一生在。 hựu giải thất địa công dụng sanh tức thị biến dịch sanh cố vân nhất sanh tại 。 八地已上無有功用生但有無功用變易生也。雙觀故言等無功用水故言法流。 bát địa dĩ thượng vô hữu công dụng sanh đãn hữu vô công dụng biến dịch sanh dã 。song quán cố ngôn đẳng vô công dụng thủy cố ngôn Pháp lưu 。 始入者背功用相生故言始入。 thủy nhập giả bối công dụng tướng sanh cố ngôn thủy nhập 。 息相堅固故言無緣金剛忍。離三界習故言不受。 tức tướng kiên cố cố ngôn vô duyên Kim cương nhẫn 。ly tam giới tập cố ngôn bất thọ/thụ 。 又云不受未來分段報故云界報形永不受。 hựu vân bất thọ/thụ vị lai phần đoạn báo cố vân giới báo hình vĩnh bất thọ/thụ 。 八地已上更受二禪身者是變易也。 bát địa dĩ thượng cánh thọ/thụ nhị Thiền thân giả thị biến dịch dã 。 得中道第一義故云無二照。 đắc trung đạo đệ nhất nghĩa cố vân vô nhị chiếu 。 從初地至七地已來地別三生故云二十一生。達法無所有故言空寂行。 tòng sơ địa chí thất địa dĩ lai địa biệt tam sanh cố vân nhị thập nhất sanh 。đạt Pháp vô sở hữu cố ngôn không tịch hạnh/hành/hàng 。 三界愛習者三界無明習也。 tam giới ái tập giả tam giới vô minh tập dã 。 獨諦了者七地菩薩了功用無相故言獨諦了。 độc đế liễu giả thất địa Bồ Tát liễu công dụng vô tướng cố ngôn độc đế liễu 。 等觀菩薩二禪王變生法身無量光入百恒土 đẳng quán Bồ Tát nhị Thiền Vương biến sanh pháp thân Vô Lượng Quang nhập bách hằng độ 化一切圓照三世恒劫事返照樂虛無盡源於 hóa nhất thiết viên chiếu tam thế hằng kiếp sự phản chiếu lạc/nhạc hư vô tận nguyên ư 第三諦常寂然 等觀下三行六句頌上八地 đệ tam đế thường tịch nhiên  đẳng quán hạ tam hành lục cú tụng thượng bát địa 即為六別。初句明二禪王者明利他人。 tức vi/vì/vị lục biệt 。sơ cú minh nhị Thiền Vương giả minh lợi tha nhân 。 八地菩薩忘功息相雙觀二諦遍修萬行。 bát địa Bồ Tát vong công tức tướng song quán nhị đế biến tu vạn hạnh/hành/hàng 。 入大法流水齊觀空有故云等觀。 nhập đại pháp lưu thủy tề quán không hữu cố vân đẳng quán 。 第二句明八地已上得大法身名利他身也。 đệ nhị cú minh bát địa dĩ thượng đắc Đại Pháp thân danh lợi tha thân dã 。 第三句名入百恒土者是利他行。 đệ tam cú danh nhập bách hằng độ giả thị lợi tha hạnh/hành/hàng 。 第四句圓照恒劫者明利他智。 đệ tứ cú viên chiếu hằng kiếp giả minh lợi tha trí 。 第五句八地已上得反照智苦樂並虛而世間人多以苦實樂虛。 đệ ngũ cú bát địa dĩ thượng đắc phản chiếu trí khổ lạc/nhạc tịnh hư nhi thế gian nhân đa dĩ khổ thật lạc/nhạc hư 。 今此八地菩薩觀虛實平等盡於無盡源也。 kim thử bát địa Bồ Tát quán hư thật bình đẳng tận ư vô tận nguyên dã 。 又解反照樂受性苦名為虛。無始皆苦名無盡源。 hựu giải phản chiếu lạc thọ tánh khổ danh vi hư 。vô thủy giai khổ danh vô tận nguyên 。 第六句中道第一義諦不遷故云常寂然也。 đệ lục cú trung đạo đệ nhất nghĩa đế bất Thiên cố vân thường tịch nhiên dã 。 慧光開士三禪王能於千恒一時現常在無為 tuệ quang khai sĩ tam Thiền Vương năng ư thiên hằng nhất thời hiện thường tại vô vi/vì/vị 空寂行恒沙佛藏一念了 慧光開士下二行 không tịch hạnh/hành/hàng hằng sa Phật tạng nhất niệm liễu  tuệ quang khai sĩ hạ nhị hạnh/hành/hàng 偈四句頌上九地初句三禪王者明利他人。 kệ tứ cú tụng thượng cửu địa sơ cú tam Thiền Vương giả minh lợi tha nhân 。 第二句一時者明利他身。 đệ nhị cú nhất thời giả minh lợi tha thân 。 第三句歎無功用行。第四句歎無功用智教故云一念了。 đệ tam cú thán vô công dụng hạnh/hành/hàng 。đệ tứ cú thán vô công dụng trí giáo cố vân nhất niệm liễu 。 灌頂菩薩四禪王於億恒土化群生始入金剛 quán đảnh Bồ Tát tứ Thiền Vương ư ức hằng độ hóa quần sanh thủy nhập Kim cương 一切了二十九生永已度寂滅忍中下忍觀一 nhất thiết liễu nhị thập cửu sanh vĩnh dĩ độ tịch diệt nhẫn trung hạ nhẫn quán nhất 轉妙覺常湛然等慧灌頂三品士除前餘習無 chuyển diệu giác thường trạm nhiên đẳng tuệ quán đảnh/đính tam phẩm sĩ trừ tiền dư tập vô 明緣無明習相故煩惱二諦理窮一切盡 灌 minh duyên vô minh tập tướng cố phiền não nhị đế lý cùng nhất thiết tận  quán 頂菩薩下第六段有八行頌上寂滅忍有兩 đảnh/đính Bồ Tát hạ đệ lục đoạn hữu bát hạnh/hành/hàng tụng thượng tịch diệt nhẫn hữu lượng (lưỡng) 段。 đoạn 。 初五行頌十地寂滅忍下品後三行頌寂滅忍上品。 sơ ngũ hành tụng Thập Địa tịch diệt nhẫn hạ phẩm hậu tam hành tụng tịch diệt nhẫn thượng phẩm 。 前五行十句灌頂者在十三法師上。即是諸師頂蓋故名灌頂。 tiền ngũ hành thập cú quán đảnh giả tại thập tam Pháp sư thượng 。tức thị chư sư đảnh/đính cái cố danh quán đảnh 。 言五地王者欲界及四禪王也。 ngôn ngũ địa Vương giả dục giới cập tứ Thiền Vương dã 。 亦可是五淨居王也此是明利他人。第二句於億恒土者明益他行。 diệc khả thị ngũ tịnh cư Vương dã thử thị minh lợi tha nhân 。đệ nhị cú ư ức hằng độ giả minh ích tha hạnh/hành/hàng 。 第三句明金剛心初達堅固故云始入金剛一切 đệ tam cú minh Kim cương tâm sơ đạt kiên cố cố vân thủy nhập Kim cương nhất thiết 了。第四句明二十九生者十地應三十生。 liễu 。đệ tứ cú minh nhị thập cửu sanh giả Thập Địa ưng tam thập sanh 。 何故但說二十九生者留一生佛地方盡。 hà cố đãn thuyết nhị thập cửu sanh giả lưu nhất sanh Phật địa phương tận 。 第五句言下忍觀者結十地菩薩明因分齊。 đệ ngũ cú ngôn hạ nhẫn quán giả kết/kiết thập địa Bồ-tát minh nhân phần tề 。 第六句一轉妙覺者明得果分齊。 đệ lục cú nhất chuyển diệu giác giả minh đắc quả phần tề 。 第七句等慧灌頂三品士者總頌結前八九十地。 đệ thất cú đẳng tuệ quán đảnh/đính tam phẩm sĩ giả tổng tụng kết/kiết tiền bát cửu Thập Địa 。 同得淨土故云三品士。 đồng đắc tịnh thổ cố vân tam phẩm sĩ 。 等即八地慧即九地灌頂是十地。第八句下三句明離障分齊。 đẳng tức bát địa tuệ tức cửu địa quán đảnh thị Thập Địa 。đệ bát cú hạ tam cú minh ly chướng phần tề 。 除前餘習無明緣者八地已上唯斷無明色心等習煩惱 trừ tiền dư tập vô minh duyên giả bát địa dĩ thượng duy đoạn vô minh sắc tâm đẳng tập phiền não 故云除前餘習無明緣也。 cố vân trừ tiền dư tập vô minh duyên dã 。 無明習相故煩惱者是諸舊煩惱四住地是客煩惱。 vô minh tập tướng cố phiền não giả thị chư cựu phiền não tứ tứ trụ địa thị khách phiền não 。 能所並(穴/俱)境智俱寂故云理窮一切盡。 năng sở tịnh (huyệt /câu )cảnh trí câu tịch cố vân lý cùng nhất thiết tận 。 圓智無相三界王三十生盡等大覺大寂無為 viên trí vô tướng tam giới Vương tam thập sanh tận đẳng đại giác Đại tịch vô vi/vì/vị 金剛藏一切報盡無極悲第一義諦常安穩窮 Kim Cương tạng nhất thiết báo tận vô cực bi đệ nhất nghĩa đế thường an ổn cùng 源盡性妙智存 圓智無相下第二三行頌佛 nguyên tận tánh diệu trí tồn  viên trí vô tướng hạ đệ nhị tam hành tụng Phật 地上忍即為六別。 địa thượng nhẫn tức vi/vì/vị lục biệt 。 圓智者境盡智無名圓智即是一切種智。 viên trí giả cảnh tận trí vô danh viên trí tức thị nhất thiết chủng trí 。 三界王者無上法王亦十三王外佛是法輪王。 tam giới Vương giả vô thượng Pháp Vương diệc thập tam Vương ngoại Phật thị pháp luân Vương 。 三十生盡者十地各三生盡也因成果熟故言等大覺。 tam thập sanh tận giả Thập Địa các tam sanh tận dã nhân thành quả thục cố ngôn đẳng đại giác 。 大寂無為即上忍言金剛者無惑之金剛也。 Đại tịch vô vi/vì/vị tức thượng nhẫn ngôn Kim cương giả vô hoặc chi Kim cương dã 。 言一切報盡者分段變易俱盡也。 ngôn nhất thiết báo tận giả phần đoạn biến dịch câu tận dã 。 言無極悲者明其恩德即是無緣大悲。 ngôn vô cực bi giả minh kỳ ân đức tức thị vô duyên đại bi 。 第一義諦常安穩者涅槃佛性理中精最名為第一。 đệ nhất nghĩa đế thường an ổn giả Niết Bàn Phật tánh lý trung tinh tối danh vi đệ nhất 。 深有所以名為義知一切法不二之相故言常安穩。 thâm hữu sở dĩ danh vi nghĩa tri nhất thiết pháp bất nhị chi tướng cố ngôn thường an ổn 。 窮源盡性者因盡名窮源見終名盡性種智常凝故名云妙智 cùng nguyên tận tánh giả nhân tận danh cùng nguyên kiến chung danh tận tánh chủng trí thường ngưng cố danh vân diệu trí 存。上來四十五行別頌五忍竟。 tồn 。thượng lai tứ thập ngũ hành biệt tụng ngũ nhẫn cánh 。 三賢十聖住果報。唯佛一人居淨土。 tam hiền thập thánh trụ quả báo 。duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ 。 一切眾生暫住報。登金剛源居淨土。如來三業德無極。 nhất thiết chúng sanh tạm trụ báo 。đăng Kim cương nguyên cư tịnh thổ 。Như Lai tam nghiệp đức vô cực 。 我今月光禮三寶。法王無上人中樹。 ngã kim nguyệt quang lễ Tam Bảo 。pháp vương vô thượng nhân trung thụ 。 覆蓋大眾無量光。常口說法非無義。心智寂滅無緣照。 phước cái Đại chúng Vô Lượng Quang 。thường khẩu thuyết Pháp phi vô nghĩa 。tâm trí tịch diệt vô duyên chiếu 。 人中師子為眾說。大眾歡喜散金華。 nhân trung sư tử vi/vì/vị chúng thuyết 。Đại chúng hoan hỉ tán kim hoa 。 百億萬土六大動。含生之生受妙報。天尊快說十四王。 bách ức vạn độ lục đại động 。hàm sanh chi sanh thọ/thụ diệu báo 。thiên tôn khoái thuyết thập tứ vương 。 是故我今略歎佛 三賢十聖下大段第三。 thị cố ngã kim lược thán Phật  tam hiền thập thánh hạ Đại đoạn đệ tam 。 八行總結五忍中有三。 bát hạnh/hành/hàng tổng kết ngũ nhẫn trung hữu tam 。 初兩行明淨土分齊第二一行歎如來三業功德後之五行歎三業益物。 sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng minh tịnh thổ phần tề đệ nhị nhất hạnh/hành/hàng thán Như Lai tam nghiệp công đức hậu chi ngũ hành thán tam nghiệp ích vật 。 初句云三賢十聖住果報者住分段變易報土 sơ cú vân tam hiền thập thánh trụ quả báo giả trụ/trú phần đoạn biến dịch báo thổ 也。 dã 。 又三賢住分段同居報土十聖住實報無障礙報土。 hựu tam hiền trụ/trú phần đoạn đồng cư báo thổ thập Thánh trụ/trú thật báo vô chướng ngại báo thổ 。 第二句云唯佛者無一人住常寂光土。 đệ nhị cú vân duy Phật giả vô nhất nhân trụ/trú thường tịch quang thổ 。 第三句云暫住報者前二士皆是生滅無常。 đệ tam cú vân tạm trụ báo giả tiền nhị sĩ giai thị sanh diệt vô thường 。 第四句云金剛源者唯佛一人居純清淨土。 đệ tứ cú vân Kim cương nguyên giả duy Phật nhất nhân cư thuần thanh tịnh thổ 。 第三一行歎三業功德中上半口業歎下半身業歎文相顯可知。 đệ tam nhất hạnh/hành/hàng thán tam nghiệp công đức trung thượng bán khẩu nghiệp thán hạ bán thân nghiệp thán văn tướng hiển khả tri 。 就後五行歎三業利益中初行言法王無上人中樹者明身光益 tựu hậu ngũ hành thán tam nghiệp lợi ích trung sơ hạnh/hành/hàng ngôn pháp vương vô thượng nhân trung thụ giả minh thân quang ích 物。如來無上法王道王大千陰覆一切。 vật 。Như Lai vô thượng Pháp Vương đạo Vương Đại Thiên uẩn phước nhất thiết 。 喻如世間樹故云覆蓋大眾。第二行初句歎口說。 dụ như thế gian thụ/thọ cố vân phước cái Đại chúng 。đệ nhị hạnh/hành/hàng sơ cú thán khẩu thuyết 。 如來說常無常一切法皆深有所以故云非無 Như Lai thuyết thường vô thường nhất thiết pháp giai thâm hữu sở dĩ cố vân phi vô 義。 nghĩa 。 下句歎意業寂如來大寂三昧不緣而照因緣相絕故云無緣照。 hạ cú thán ý nghiệp tịch Như Lai Đại tịch tam muội bất duyên nhi chiếu nhân duyên tướng tuyệt cố vân vô duyên chiếu 。 第三行明師子吼說除疑令眾生歡喜。 đệ tam hành minh sư tử hống thuyết trừ nghi lệnh chúng sanh hoan hỉ 。 第四行身通六動令眾生得果。 đệ tứ hạnh/hành/hàng thân thông lục động lệnh chúng sanh đắc quả 。 第五行結歎天尊快說者佛出世人天之表故云天尊快說。 đệ ngũ hành kết/kiết thán thiên tôn khoái thuyết giả Phật xuất thế nhân thiên chi biểu cố vân thiên tôn khoái thuyết 。 十四王者習種銅輪性種銀輪道種金輪王十地名十。 thập tứ vương giả tập chủng đồng luân tánh chủng ngân luân đạo chủng Kim luân Vương Thập Địa danh thập 。 即為十三佛為三界王合前十三為十四王也。 tức vi/vì/vị thập tam Phật vi/vì/vị tam giới Vương hợp tiền thập tam vi/vì/vị thập tứ vương dã 。 是故我今略歎者月光自謙慧光微薄不能廣歎如來智 thị cố ngã kim lược thán giả nguyệt quang tự khiêm tuệ quang vi bạc bất năng quảng thán Như Lai trí 故云略歎佛也。 cố vân lược thán Phật dã 。 時諸大眾聞月光王歎十四王無量功德藏得 thời chư Đại chúng văn nguyệt quang Vương thán thập tứ vương vô lượng công đức tạng đắc 大法利即於座中有十恒河沙天王十恒河沙 Đại pháp lợi tức ư tọa trung hữu thập Hằng hà sa Thiên Vương thập Hằng hà sa 梵王十恒河沙鬼神王乃至三趣得無生法忍 Phạm Vương thập Hằng hà sa quỷ thần Vương nãi chí tam thú đắc Vô sanh Pháp nhẫn 八部阿須輪王現轉鬼身天上受道三生入正 bát bộ a tu luân Vương hiện chuyển quỷ thân Thiên thượng thọ/thụ đạo tam sanh nhập chánh 位者或四生五生乃至十生得入正位證聖人 vị giả hoặc tứ sanh ngũ sanh nãi chí thập sanh đắc nhập chánh vị chứng Thánh nhân 性得一切無量果報 時諸大眾下第三明大 tánh đắc nhất thiết vô lượng quả báo  thời chư Đại chúng hạ đệ tam minh Đại 眾聞法得益。長行有三段初明諸天人得益。 chúng văn Pháp đắc ích 。trường hàng hữu tam đoạn sơ minh chư Thiên Nhân đắc ích 。 乃至下第二三趣獲利。 nãi chí hạ đệ nhị tam thú hoạch lợi 。 三生下第三得道延促不同獲益遲疾。初明天王得無生忍。 tam sanh hạ đệ tam đắc đạo duyên xúc bất đồng hoạch ích trì tật 。sơ minh Thiên Vương đắc vô sanh nhẫn 。 就別七地已上名無生忍。 tựu biệt thất địa dĩ thượng danh vô sanh nhẫn 。 就通初地已上名無生忍。三趣得益生者無生通上下。 tựu thông sơ địa dĩ thượng danh vô sanh nhẫn 。tam thú đắc ích sanh giả vô sanh thông thượng hạ 。 三趣者人天神三趣也。非三途三途不堪不受道故。 tam thú giả nhân thiên thần tam thú dã 。phi tam đồ tam đồ bất kham bất thọ/thụ đạo cố 。 八部者四天王住下有四修羅王。 bát bộ giả Tứ Thiên Vương trụ/trú hạ hữu tứ tu la Vương 。 一羅睺阿修羅王二毘摩質多羅阿修羅王三般利阿修羅王 nhất La-hầu A-tu-la Vương nhị Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương tam ba/bát lợi A-tu-la Vương 四毘樓闍阿修羅王。 tứ Tì-lâu xà/đồ A-tu-la Vương 。 須彌山下復有四大阿修羅一恐(少/兔)二富樓摩三婆羅呵四兜牟樓故 Tu-di sơn hạ phục hưũ tứ đại A-tu-la nhất khủng (Nậu )nhị phú lâu ma tam bà La ha tứ đâu mưu lâu cố 云八部阿修羅也。出三藏記也。 vân bát bộ A-tu-la dã 。xuất Tam Tạng kí dã 。 三生下第三明入道延促有四句。 tam sanh hạ đệ tam minh nhập đạo duyên xúc hữu tứ cú 。 三生四生五生十生經歷不同延促有異。 tam sanh tứ sanh ngũ sanh thập sanh Kinh lịch bất đồng duyên xúc hữu dị 。 聞法已後更經三四等生得入也。所言正位者有二義。 văn Pháp dĩ hậu cánh Kinh tam tứ đẳng sanh đắc nhập dã 。sở ngôn chánh vị giả hữu nhị nghĩa 。 一人空正位十解已上得人空二法空正位初地已上得無生 nhất nhân không chánh vị thập giải dĩ thượng đắc nhân không nhị pháp không chánh vị sơ địa dĩ thượng đắc vô sanh 正位。 chánh vị 。 仁王般若經疏卷中三終 nhân vương Bát-nhã Kinh sớ quyển trung tam chung 仁王般若經疏卷中四 nhân vương Bát-nhã Kinh sớ quyển trung tứ     吉藏法師撰     cát tạng Pháp sư soạn 佛告諸得道果實天眾善男子是月光王已於 Phật cáo chư đắc đạo quả thật Thiên Chúng Thiện nam tử thị nguyệt quang Vương dĩ ư 過去十千劫中龍光王佛法中為四住開士我 quá khứ thập thiên kiếp trung long quang Vương Phật Pháp trung vi/vì/vị tứ trụ khai sĩ ngã 為八住菩薩今於我前大師子吼如是如是 vi/vì/vị bát trụ/trú Bồ Tát kim ư ngã tiền Đại sư tử hống như thị như thị  佛告諸得道果實天眾下第四佛述讚月光久  Phật cáo chư đắc đạo quả thật Thiên Chúng hạ đệ tứ Phật thuật tán nguyệt quang cửu 供多佛。文有五段第一發月光本迹。 cung/cúng đa Phật 。văn hữu ngũ đoạn đệ nhất phát nguyệt quang bản tích 。 如是如是下第二略述第三從善男子下訖有心得無 như thị như thị hạ đệ nhị lược thuật đệ tam tòng Thiện nam tử hạ cật hữu tâm đắc vô 心得廣述。 tâm đắc quảng thuật 。 第四從是以波若功德下訖不可思議。歎波若忘言離著如風空中行。 đệ tứ tùng thị dĩ a nhược công đức hạ cật bất khả tư nghị 。thán ba nhược vong ngôn ly trước/trứ như phong không trung hạnh/hành/hàng 。 第五從善男子此功德藏訖功德。 đệ ngũ tùng Thiện nam tử thử công đức tạng cật công đức 。 狹量月光所說與十三法師所說勝劣。 hiệp lượng nguyệt quang sở thuyết dữ thập tam Pháp sư sở thuyết thắng liệt 。 第一發迹中有二初告天上得道賢聖眾。二善男子下發月光迹。 đệ nhất phát tích trung hữu nhị sơ cáo Thiên thượng đắc đạo hiền thánh chúng 。nhị Thiện nam tử hạ phát nguyệt quang tích 。 四住者十地明義即第四炎地八住即第八不動 tứ trụ giả Thập Địa minh nghĩa tức đệ tứ viêm địa bát trụ/trú tức đệ bát bất động 地。師子吼者歎教是了義決定之說。 địa 。sư tử hống giả thán giáo thị liễu nghĩa quyết định chi thuyết 。 如是下第二略述中二句初述月光所說。 như thị hạ đệ nhị lược thuật trung nhị cú sơ thuật nguyệt quang sở thuyết 。 第二引佛證誠如是如是者述可之言。 đệ nhị dẫn Phật chứng thành như thị như thị giả thuật khả chi ngôn 。 如汝所解得真義說不可思議不可度量唯佛 như nhữ sở giải đắc chân nghĩa thuyết bất khả tư nghị bất khả so lường duy Phật 與佛乃知斯事善男子其所說十四般若波羅 dữ Phật nãi tri tư sự Thiện nam tử kỳ sở thuyết thập tứ Bát-nhã Ba La 蜜三忍地地上中下三十忍一切行藏一切佛 mật tam nhẫn địa địa thượng trung hạ tam thập nhẫn nhất thiết hành tạng nhất thiết Phật 藏不可思議 如汝所解者稱其義也。 tạng bất khả tư nghị  như nhữ sở giải giả xưng kỳ nghĩa dã 。 不可思議者無得正觀異名也。 bất khả tư nghị giả vô đắc chánh quán dị danh dã 。 不可度量者非二乘下位之境界也。 bất khả so lường giả phi nhị thừa hạ vị chi cảnh giới dã 。 唯佛與佛者第二引佛證誠月光所說。善男子下第三廣述文有四。 duy Phật dữ Phật giả đệ nhị dẫn Phật chứng thành nguyệt quang sở thuyết 。Thiện nam tử hạ đệ tam quảng thuật văn hữu tứ 。 初略述十四忍二何以故下廣述十四忍功能。 sơ lược thuật thập tứ nhẫn nhị hà dĩ cố hạ quảng thuật thập tứ nhẫn công năng 。 三一切眾生下舉空釋成四結無心得。 tam nhất thiết chúng sanh hạ cử không thích thành tứ kết vô tâm đắc 。 初略述十四忍中所說十四波若者總牒前所說十 sơ lược thuật thập tứ nhẫn trung sở thuyết thập tứ ba nhược/nhã giả tổng điệp tiền sở thuyết thập 四忍名十四波若名異體同。下別明十四。 tứ nhẫn danh thập tứ ba nhược/nhã danh dị thể đồng 。hạ biệt minh thập tứ 。 言三忍者伏忍中三忍一信二止三堅忍。 ngôn tam nhẫn giả phục nhẫn trung tam nhẫn nhất tín nhị chỉ tam kiên nhẫn 。 言地地上中下為三十忍者釋有二義。 ngôn địa địa thượng trung hạ vi/vì/vị tam thập nhẫn giả thích hữu nhị nghĩa 。 一就十地各有上中下為三十忍。 nhất tựu Thập Địa các hữu thượng trung hạ vi/vì/vị tam thập nhẫn 。 二就伏忍中習種為下性種名中道種名上。 nhị tựu phục nhẫn trung tập chủng vi/vì/vị hạ tánh chủng danh trung đạo chủng danh thượng 。 三位各十故成三十忍。前解為正。一切行藏者即是名因藏。 tam vị các thập cố thành tam thập nhẫn 。tiền giải vi/vì/vị chánh 。nhất thiết hành tạng giả tức thị danh nhân tạng 。 一切佛藏是名果藏辨佛果地功德蘊積名藏。 nhất thiết Phật tạng thị danh quả tạng biện Phật quả địa công đức uẩn tích danh tạng 。 即是佛圓覺忍通前十三為十四波若。 tức thị Phật viên giác nhẫn thông tiền thập tam vi/vì/vị thập tứ ba nhược/nhã 。 因果俱證無所得名不可思議。 nhân quả câu chứng vô sở đắc danh bất khả tư nghị 。 何以故一切諸佛是中生是中滅是中化而無 hà dĩ cố nhất thiết chư Phật thị trung sanh thị trung diệt thị trung hóa nhi vô 生無滅無化無自無他第一無二非化非不化 sanh vô diệt vô hóa vô tự vô tha đệ nhất vô nhị phi hóa phi bất hóa 非相非無相無來無去如虛空故 何以故下 phi tướng phi vô tướng vô lai vô khứ như hư không cố  hà dĩ cố hạ 第二廣述十四忍功能文有二。 đệ nhị quảng thuật thập tứ nhẫn công năng văn hữu nhị 。 初約出用次約悟入。 sơ ước xuất dụng thứ ước ngộ nhập 。 初約出用者諸法本自不生今亦不滅。以因緣故於無分別中為眾生說有生滅。 sơ ước xuất dụng giả chư pháp bản tự bất sanh kim diệc bất diệt 。dĩ nhân duyên cố ư vô phân biệt trung vi/vì/vị chúng sanh thuyết hữu sanh diệt 。 文云一切諸佛是中生者依忍化現成佛名生。 văn vân nhất thiết chư Phật thị trung sanh giả y nhẫn hóa hiện thành Phật danh sanh 。 是中滅者滅惑化隱名滅。 thị trung diệt giả diệt hoặc hóa ẩn danh diệt 。 是中化者依忍化眾生也。次約悟入明無生滅等。 thị trung hóa giả y nhẫn hóa chúng sanh dã 。thứ ước ngộ nhập minh vô sanh diệt đẳng 。 文云無生無滅無化者上來為緣出用說生滅化等諸事。 văn vân vô sanh vô diệt vô hóa giả thượng lai vi/vì/vị duyên xuất dụng thuyết sanh diệt hóa đẳng chư sự 。 若知生等即無生滅故不假言。 nhược/nhã tri sanh đẳng tức vô sanh diệt cố bất giả ngôn 。 恐眾生隨名著相故還點向所說生者名無生。 khủng chúng sanh tùy danh trước/trứ tướng cố hoàn điểm hướng sở thuyết sanh giả danh vô sanh 。 無滅無化等例然。 vô diệt vô hóa đẳng lệ nhiên 。 亦得用無生破前生無滅故破前滅無化破前化生也。 diệc đắc dụng vô sanh phá tiền sanh vô diệt cố phá tiền diệt vô hóa phá tiền hóa sanh dã 。 無自無他者自心不生名不自不見前境故云無他。 vô tự vô tha giả tự tâm bất sanh danh bất tự bất kiến tiền cảnh cố vân vô tha 。 亦云不見自名滅我不見他名滅我所。 diệc vân bất kiến tự danh diệt ngã bất kiến tha danh diệt ngã sở 。 第一無二者境智俱寂故云第一無二也。 đệ nhất vô nhị giả cảnh trí câu tịch cố vân đệ nhất vô nhị dã 。 非化非不化者無得正觀居心有時說化為不化有時說不化為化。 phi hóa phi bất hóa giả vô đắc chánh quán cư tâm Hữu Thời thuyết hóa vi/vì/vị bất hóa Hữu Thời thuyết bất hóa vi/vì/vị hóa 。 故云非化非不化豈得以常人定執消文也。 cố vân phi hóa phi bất hóa khởi đắc dĩ thường nhân định chấp tiêu văn dã 。 非無相者恐眾生聞悟入之言謂皆無所有故云非 phi vô tướng giả khủng chúng sanh văn ngộ nhập chi ngôn vị giai vô sở hữu cố vân phi 無相。 vô tướng 。 如大品云無所得得如是得無所得義耳。 như Đại phẩm vân vô sở đắc đắc như thị đắc vô sở đắc nghĩa nhĩ 。 無來無去者來無所從去無所至(乃至)無依無得故云如虛空。 vô lai vô khứ giả lai vô sở tùng khứ vô sở chí (nãi chí )vô y vô đắc cố vân như hư không 。 一切眾生無生滅無縛解非因非果非不因果 nhất thiết chúng sanh vô sanh diệt vô phược giải phi nhân phi quả phi bất nhân quả 煩惱我人知見受者我所者一切苦受行空故 phiền não ngã nhân tri kiến thọ/thụ giả ngã sở giả nhất thiết khổ thọ/thụ hạnh/hành/hàng không cố 一切法集幻化五陰無含無散法同法性寂然 nhất thiết pháp tập huyễn hóa ngũ uẩn vô hàm vô tán Pháp đồng pháp tánh tịch nhiên 空故法境界空空無相不轉不顛倒不順幻化 không cố pháp cảnh giới không không vô tướng bất chuyển bất điên đảo bất thuận huyễn hóa  一切眾生下第三舉空釋成就中有五子段。  nhất thiết chúng sanh hạ đệ tam cử không thích thành tựu trung hữu ngũ tử đoạn 。 一明眾生空從一切苦受下二明法空。 nhất minh chúng sanh không tùng nhất thiết khổ thọ/thụ hạ nhị minh pháp không 。 從法境界空下三明境空從無三寶下四明凡聖空 tùng pháp cảnh giới không hạ tam minh cảnh không tùng vô Tam Bảo hạ tứ minh phàm Thánh không 波若無知下五明知空。 ba nhược vô tri hạ ngũ minh tri không 。 初明生空文云眾生無生滅。眾生本無所得離苦故云無生無滅。 sơ minh sanh không văn vân chúng sanh vô sanh diệt 。chúng sanh bổn vô sở đắc ly khổ cố vân vô sanh vô diệt 。 離集故無縛無解無集故非因無苦故非果。 ly tập cố vô phược vô giải vô tập cố phi nhân vô khổ cố phi quả 。 以因緣隨俗非不因果眾生假名非無佛性 dĩ nhân duyên tùy tục phi bất nhân quả chúng sanh giả danh phi vô Phật tánh 因非無涅槃果。 nhân phi vô Niết Bàn quả 。 眾生生死名煩惱五陰中生名我。假名行者名人意識名知者。 chúng sanh sanh tử danh phiền não ngũ uẩn trung sanh danh ngã 。giả danh hành giả danh nhân ý thức danh tri giả 。 眼識為見者命根不斷名壽者。 nhãn thức vi/vì/vị kiến giả mạng căn bất đoạn danh thọ giả 。 文云受者即領違順名受者。於五陰中見我所者明生空竟。 văn vân thọ/thụ giả tức lĩnh vi thuận danh thọ/thụ giả 。ư ngũ uẩn trung kiến ngã sở giả minh sanh không cánh 。 第二明法空文云一切苦受行空故者觀五陰內一切 đệ nhị minh pháp không văn vân nhất thiết khổ thọ/thụ hạnh/hành/hàng không cố giả quán ngũ uẩn nội nhất thiết 苦皆空。五陰和合名法集以無其實名幻化。 khổ giai không 。ngũ uẩn hòa hợp danh pháp tập dĩ vô kỳ thật danh huyễn hóa 。 五陰本來清淨故云無含無散。 ngũ uẩn bản lai thanh tịnh cố vân vô hàm vô tán 。 體知五陰即是真如故云法同法性寂然空故。 thể tri ngũ uẩn tức thị chân như cố vân Pháp đồng pháp tánh tịch nhiên không cố 。 第三明境空文云法境界空能觀之心既淨所觀之境 đệ tam minh cảnh không văn vân pháp cảnh giới không năng quán chi tâm ký tịnh sở quán chi cảnh 亦空故云境界空。 diệc không cố vân cảnh giới không 。 實相門中無相不相故云空無相。 thật tướng môn trung vô tướng bất tướng cố vân không vô tướng 。 相不能動故云不轉離惑故以名不顛倒。離解故名不順知諸法空故名幻化。 tướng bất năng động cố vân bất chuyển ly hoặc cố dĩ danh bất điên đảo 。ly giải cố danh bất thuận tri chư pháp không cố danh huyễn hóa 。 無三寶無聖人無六道如虛空故般若無知無 vô Tam Bảo vô Thánh nhân vô lục đạo như hư không cố Bát-nhã vô tri vô 見不行不緣不因不受不得一切照相故行道 kiến bất hạnh/hành bất duyên bất nhân bất thọ/thụ bất đắc nhất thiết chiếu tướng cố hành đạo 相斯行道相如虛空故法相如是何可有心得 tướng tư hành đạo tướng như hư không cố Pháp tướng như thị hà khả hữu tâm đắc 無心得 第四段明凡聖空。 vô tâm đắc  đệ tứ đoạn minh phàm Thánh không 。 無三寶無聖人名聖空無六道名凡空。第五段明智空。 vô Tam Bảo vô Thánh nhân danh Thánh không vô lục đạo danh phàm không 。đệ ngũ đoạn minh trí không 。 文云波若無知波若名智慧。 văn vân ba nhược vô tri ba nhược danh trí tuệ 。 今言無知者絕於知相故言無知。 kim ngôn vô tri giả tuyệt ư tri tướng cố ngôn vô tri 。 不可定智慧審波若下諸句例然。無知無見忘於見知也。 bất khả định trí tuệ thẩm ba nhược hạ chư cú lệ nhiên 。vô tri vô kiến vong ư kiến tri dã 。 緣觀並寂故云不行不緣不受波若名故云不因不受。 duyên quán tịnh tịch cố vân bất hạnh/hành bất duyên bất thọ/thụ ba nhược danh cố vân bất nhân bất thọ/thụ 。 內證真如故云不得一切照相。 nội chứng chân như cố vân bất đắc nhất thiết chiếu tướng 。 諸法無所有故云斯行道相如虛空故。亦云無分別故同虛空。 chư Pháp vô sở hữu cố vân tư hành đạo tướng như hư không cố 。diệc vân vô phân biệt cố đồng hư không 。 第四結法相如是。 đệ tứ kết Pháp tướng như thị 。 盡皆空者何可有心得無心得也。又云以離有相故不可有心得。 tận giai không giả hà khả hữu tâm đắc vô tâm đắc dã 。hựu vân dĩ ly hữu tướng cố bất khả hữu tâm đắc 。 以離無相故不可無心得。 dĩ ly vô tướng cố bất khả vô tâm đắc 。 是以般若功德不可眾生中行而行不可五陰 thị dĩ Bát-nhã công đức bất khả chúng sanh trung hạnh/hành/hàng nhi hạnh/hành/hàng bất khả ngũ uẩn 法中行而行不可境中行而行不可解中行而 Pháp trung hạnh/hành/hàng nhi hạnh/hành/hàng bất khả cảnh trung hạnh/hành/hàng nhi hạnh/hành/hàng bất khả giải trung hạnh/hành/hàng nhi 行是故般若不可思議而一切諸佛菩薩於中 hạnh/hành/hàng thị cố Bát-nhã bất khả tư nghị nhi nhất thiết chư Phật Bồ Tát ư trung 行故亦不可思議一切諸如來於幻化無住法 hạnh/hành/hàng cố diệc bất khả tư nghị nhất thiết chư Như Lai ư huyễn hóa vô trụ Pháp 中化亦不可思議 是以波若下大段第四明 trung hóa diệc bất khả tư nghị  thị dĩ a nhược hạ Đại đoạn đệ tứ minh 波若忘言離著就中有二。 ba nhược vong ngôn ly trước/trứ tựu trung hữu nhị 。 初依空起行第二歎說。就起行中有四句。 sơ y không khởi hạnh/hành/hàng đệ nhị thán thuyết 。tựu khởi hạnh/hành/hàng trung hữu tứ cú 。 初明不可得眾生中行而行以生空無所有故。 sơ minh bất khả đắc chúng sanh trung hạnh/hành/hàng nhi hạnh/hành/hàng dĩ sanh không vô sở hữu cố 。 二不可得五陰中行而行以法空無所有故。 nhị bất khả đắc ngũ uẩn trung hạnh/hành/hàng nhi hạnh/hành/hàng dĩ pháp không vô sở hữu cố 。 三不可得境中行而行以境空無所有故。 tam bất khả đắc cảnh trung hạnh/hành/hàng nhi hạnh/hành/hàng dĩ cảnh không vô sở hữu cố 。 四不可得解中行以而行以知空無所有故。第二歎說中有三。 tứ bất khả đắc giải trung hạnh/hành/hàng dĩ nhi hạnh/hành/hàng dĩ tri không vô sở hữu cố 。đệ nhị thán thuyết trung hữu tam 。 第一是故波若不可思議歎十四波若。 đệ nhất thị cố ba nhược bất khả tư nghị thán thập tứ ba nhược/nhã 。 二出生三世諸佛不可思議。三知俗虛幻而能化益。 nhị xuất sanh tam thế chư Phật bất khả tư nghị 。tam tri tục hư huyễn nhi năng hóa ích 。 善男子此功德藏假使無量恒河沙第十三灌 Thiện nam tử thử công đức tạng giả sử vô lượng Hằng hà sa đệ thập tam quán 頂開士說是功德百千億分中如王所說如海 đảnh/đính khai sĩ thuyết thị công đức bách thiên ức phần trung như Vương sở thuyết như hải 一渧我今略述分義功德有大利益一切眾生 nhất đế ngã kim lược thuật phần nghĩa công đức hữu Đại lợi ích nhất thiết chúng sanh 亦為過去來今無量諸如來之所述可三賢十 diệc vi/vì/vị quá/qua khứ lai kim vô lượng chư Như Lai chi sở thuật khả tam hiền thập 聖讚歎無量是月光王分義功德 善男子下 Thánh tán thán vô lượng thị nguyệt quang Vương phần nghĩa công đức  Thiện nam tử hạ 大段第五狹量說中有二。 Đại đoạn đệ ngũ hiệp lượng thuyết trung hữu nhị 。 一正狹量第二我今下歎說利益。 nhất chánh hiệp lượng đệ nhị ngã kim hạ thán thuyết lợi ích 。 初就狹量中歎月光所說功德如大海水。十地菩薩說如海一滴。 sơ tựu hiệp lượng trung thán nguyệt quang sở thuyết công đức như đại hải thủy 。thập địa Bồ-tát thuyết như hải nhất tích 。 又解不然月光所說如海一滴十地菩薩說如大海 hựu giải bất nhiên nguyệt quang sở thuyết như hải nhất tích thập địa Bồ-tát thuyết như đại hải 水。 thủy 。 以是勝故經言灌頂開士說是功德百千億分中王所說如海一滴。 dĩ thị thắng cố Kinh ngôn quán đảnh khai sĩ thuyết thị công đức bách thiên ức phần trung Vương sở thuyết như hải nhất tích 。 不及十地菩薩說如大海。第二利益中有三。 bất cập thập địa Bồ-tát thuyết như đại hải 。đệ nhị lợi ích trung hữu tam 。 初我今下約釋迦所說以明月光說真能益眾生。 sơ ngã kim hạ ước Thích Ca sở thuyết dĩ minh nguyệt quang thuyết chân năng ích chúng sanh 。 二去來今下約三世佛述印可。 nhị khứ lai kim hạ ước tam thế Phật thuật ấn khả 。 三三賢下約四十賢聖歎月光分義功德挍量竟。 tam tam hiền hạ ước tứ thập hiền thánh thán nguyệt quang phần nghĩa công đức hiệu lượng cánh 。 善男子。 Thiện nam tử 。 是十四法門三世一切眾生一切三乘一切諸佛之所修習。未來諸佛亦復如是。 thị thập tứ pháp môn tam thế nhất thiết chúng sanh nhất thiết tam thừa nhất thiết chư Phật chi sở tu tập 。vị lai chư Phật diệc phục như thị 。 若一切諸佛菩薩不由此門得薩婆若者無有是處。 nhược/nhã nhất thiết chư Phật Bồ Tát bất do thử môn đắc Tát bà nhã giả vô hữu thị xứ 。 何以故。一切諸佛及菩薩無異路故。 hà dĩ cố 。nhất thiết chư Phật cập Bồ Tát vô dị lộ cố 。 是故一切諸善男子若有人聞諸忍法門。 thị cố nhất thiết chư Thiện nam tử nhược hữu nhân văn chư nhẫn Pháp môn 。 信忍.止忍.堅忍.善覺忍.離達忍.明慧忍.炎慧忍.勝慧忍.法現忍. tín nhẫn .chỉ nhẫn .kiên nhẫn .thiện giác nhẫn .ly đạt nhẫn .minh tuệ nhẫn .viêm tuệ nhẫn .thắng tuệ nhẫn .pháp hiện nhẫn . 遠達忍.等覺忍.慧光忍.灌頂忍.圓覺忍者 善 viễn đạt nhẫn .đẳng giác nhẫn .tuệ quang nhẫn .quán đảnh nhẫn .viên giác nhẫn giả  thiện 男子是十四法門下大段第五。 nam tử thị thập tứ pháp môn hạ Đại đoạn đệ ngũ 。 牒上所說結勸修學就中有三。 điệp thượng sở thuyết kết khuyến tu học tựu trung hữu tam 。 第一明三世同修顯行要勝。第二若有人聞下歎益勸修。 đệ nhất minh tam thế đồng tu hiển hạnh/hành/hàng yếu thắng 。đệ nhị nhược hữu nhân văn hạ thán ích khuyến tu 。 第三時諸眾中有十億下明聞說獲益。 đệ tam thời chư chúng trung hữu thập ức hạ minh văn thuyết hoạch ích 。 就初顯行要勝中文有三。初正明三世同修同說。 tựu sơ hiển hạnh/hành/hàng yếu thắng trung văn hữu tam 。sơ chánh minh tam thế đồng tu đồng thuyết 。 二若一切諸佛菩薩不由下明上同修同說所以。 nhị nhược/nhã nhất thiết chư Phật Bồ Tát bất do hạ minh thượng đồng tu đồng thuyết sở dĩ 。 三何以故下傳釋上同修意以無異道故。 tam hà dĩ cố hạ truyền thích thượng đồng tu ý dĩ vô dị đạo cố 。 若有人聞下第二歎益勸修。就中有二。 nhược hữu nhân văn hạ đệ nhị thán ích khuyến tu 。tựu trung hữu nhị 。 初更列十四忍名二是人超過下歎經功能初列十四忍名。 sơ cánh liệt thập tứ nhẫn danh nhị thị nhân siêu quá hạ thán Kinh công năng sơ liệt thập tứ nhẫn danh 。 一信忍謂習種性二止忍謂性種性三堅忍謂 nhất tín nhẫn vị tập chủng tánh nhị chỉ nhẫn vị tánh chủng tánh tam kiên nhẫn vị 道種性四善覺忍謂初地五離達忍謂二地六 đạo chủng tánh tứ thiện giác nhẫn vị sơ địa ngũ ly đạt nhẫn vị nhị địa lục 明慧忍謂三地七炎慧忍謂四地八勝慧忍謂 minh tuệ nhẫn vị tam địa thất viêm tuệ nhẫn vị tứ địa bát thắng tuệ nhẫn vị 五地九法現忍謂六地十遠達忍謂七地十一 ngũ địa cửu pháp hiện nhẫn vị lục địa thập viễn đạt nhẫn vị thất địa thập nhất 等覺忍謂八地十二慧光忍謂九地十三灌頂 đẳng giác nhẫn vị bát địa thập nhị tuệ quang nhẫn vị cửu địa thập tam quán đảnh 忍謂第十地十四圓覺忍謂佛地如來萬德。 nhẫn vị đệ Thập Địa thập tứ viên giác nhẫn vị Phật địa Như Lai vạn đức 。 是人超過百劫千劫無量恒河沙生生苦難。 thị nhân siêu quá bách kiếp thiên kiếp vô lượng Hằng hà sa sanh sanh khổ nạn 。 入此法門現身得報。 nhập thử pháp môn hiện thân đắc báo 。 時諸眾中有十億同名虛空藏海菩薩。歡喜法樂各各散華於虛空中。 thời chư chúng trung hữu thập ức đồng danh hư không tạng hải Bồ Tát 。hoan hỉ Pháp lạc/nhạc các các tán hoa ư hư không trung 。 變成無量華臺。上有無量大眾說十四正行。 biến thành vô lượng hoa đài 。thượng hữu vô lượng Đại chúng thuyết thập tứ chánh hạnh 。 十八梵六欲天王亦散寶華各坐虛空臺上說十四正 thập bát phạm Lục dục thiên Vương diệc tán bảo hoa các tọa hư không đài thượng thuyết thập tứ chánh 行。受持讀誦解其義理。 hạnh/hành/hàng 。thọ trì đọc tụng giải kỳ nghĩa lý 。 無量諸鬼神現身修行般若波羅蜜 是人超過下第二明歎經功能 vô lượng chư quỷ thần hiện thân tu hành Bát-nhã Ba-la-mật  thị nhân siêu quá hạ đệ nhị minh thán Kinh công năng 第二歎益勸修訖。 đệ nhị thán ích khuyến tu cật 。 第三時諸下大眾聞法獲益散華供養文有三。 đệ tam thời chư hạ Đại chúng văn Pháp hoạch ích tán hoa cúng dường văn hữu tam 。 初菩薩歡喜供養十四忍名十四正行。二十八梵天歡喜供養。 sơ Bồ Tát hoan hỉ cúng dường thập tứ nhẫn danh thập tứ chánh hạnh 。nhị thập bát phạm thiên hoan hỉ cúng dường 。 三無量諸鬼神下明鬼神供養。略不明餘眾供養。 tam vô lượng chư quỷ thần hạ minh quỷ thần cung dưỡng 。lược bất minh dư chúng cúng dường 。 言十八梵者初禪有三謂一梵眾二梵輔三大 ngôn thập bát phạm giả sơ Thiền hữu tam vị nhất phạm chúng nhị phạm phụ tam đại 梵。二禪有三一小光二無量光三光音。 phạm 。nhị Thiền hữu tam nhất tiểu quang nhị Vô Lượng Quang tam quang âm 。 三禪有三一小淨二遍淨三無量淨。 tam Thiền hữu tam nhất tiểu tịnh nhị Biến tịnh tam vô lượng tịnh 。 第四禪有九一福生二福愛三廣果此三天凡聖共住四無 đệ tứ Thiền hữu cửu nhất phước sanh nhị phước ái tam quảng quả thử tam Thiên phàm Thánh cộng trụ tứ vô 想天唯外道凡夫住。 tưởng Thiên duy ngoại đạo phàm phu trụ/trú 。 五無煩六無熱七善現八善可見九色究竟。此五唯那含等聖人住。 ngũ vô phiền lục vô nhiệt thất thiện hiện bát thiện khả kiến cửu sắc cứu cánh 。thử ngũ duy na hàm đẳng Thánh nhân trụ/trú 。 唯第四禪有色地故云十八梵不說無色界。 duy đệ tứ Thiền hữu sắc địa cố vân thập bát phạm bất thuyết vô sắc giới 。 言鬼神現身修行者以其過去修敬故令得修 ngôn quỷ thần hiện thân tu hành giả dĩ kỳ quá khứ tu kính cố lệnh đắc tu 行波若。 hạnh/hành/hàng ba nhược 。 以其毀戒故墮鬼中答第二問明利他行相竟。 dĩ kỳ hủy giới cố đọa quỷ trung đáp đệ nhị vấn minh lợi tha hành tướng cánh 。 佛告大王汝先言云何眾生相可化若以幻化 Phật cáo Đại Vương nhữ tiên ngôn vân hà chúng sanh tướng khả hóa nhược/nhã dĩ huyễn hóa 身見幻化者是菩薩真行化眾生眾生識初一 thân kiến huyễn hóa giả thị Bồ Tát chân hạnh/hành/hàng hóa chúng sanh chúng sanh thức sơ nhất 念識異木石生得善生得惡惡為無量惡識本 niệm thức dị mộc thạch sanh đắc thiện sanh đắc ác ác vi/vì/vị vô lượng ác thức bổn 善為無量善識本 第三佛告大王汝先言下 thiện vi/vì/vị vô lượng thiện thức bổn  đệ tam Phật cáo Đại Vương nhữ tiên ngôn hạ 答前所化眾生問文有三。 đáp tiền sở hóa chúng sanh vấn văn hữu tam 。 第一欲答故牒其問故云何眾生相可化。 đệ nhất dục đáp cố điệp kỳ vấn cố vân hà chúng sanh tướng khả hóa 。 第二若以幻化下正答。第三時眾下明得益。就正答中有二。 đệ nhị nhược/nhã dĩ huyễn hóa hạ chánh đáp 。đệ tam thời chúng hạ minh đắc ích 。tựu chánh đáp trung hữu nhị 。 初就悟入以答亦名略答。亦名為無所得以答。 sơ tựu ngộ nhập dĩ đáp diệc danh lược đáp 。diệc danh vi vô sở đắc dĩ đáp 。 文云若以幻化身見幻化者是菩薩真行化眾生 văn vân nhược/nhã dĩ huyễn hóa thân kiến huyễn hóa giả thị Bồ Tát chân hạnh/hành/hàng hóa chúng sanh 者知身相本自不生。為化眾生故名幻化身。 giả tri thân tướng bổn tự bất sanh 。vi/vì/vị hóa chúng sanh cố danh huyễn hóa thân 。 眾生本來不有而今言化者以不有而有故云 chúng sanh bản lai bất hữu nhi kim ngôn hóa giả dĩ ất hữu nhi hữu cố vân 見幻化也。 kiến huyễn hóa dã 。 知能化所化本來清淨故云真行化眾生也。眾生識初一念下第二廣答。 tri năng hóa sở hóa bản lai thanh tịnh cố vân chân hạnh/hành/hàng hóa chúng sanh dã 。chúng sanh thức sơ nhất niệm hạ đệ nhị quảng đáp 。 亦云約出用答亦云約俗諦幻有答。文有五。 diệc vân ước xuất dụng đáp diệc vân ước tục đế huyễn hữu đáp 。văn hữu ngũ 。 初定是善惡心異木石。 sơ định thị thiện ác tâm dị mộc thạch 。 第二色名色蓋下出五陰名。第三蓋者下釋名廣解。 đệ nhị sắc danh sắc cái hạ xuất ngũ uẩn danh 。đệ tam cái giả hạ thích danh quảng giải 。 第四大王下簡凡聖色麁細不同。 đệ tứ đại vương hạ giản phàm Thánh sắc thô tế bất đồng 。 第五眾生者下明一切法結屬世諦。 đệ ngũ chúng sanh giả hạ minh nhất thiết pháp kết/kiết chúc thế đế 。 初云眾生識初一念識異木石生得善生得惡惡為無量惡識本善為無量善識本 sơ vân chúng sanh thức sơ nhất niệm thức dị mộc thạch sanh đắc thiện sanh đắc ác ác vi/vì/vị vô lượng ác thức bổn thiện vi/vì/vị vô lượng thiện thức bổn 乃至金剛菩薩者解者不同不能具出。 nãi chí Kim Cương Bồ-tát giả giải giả bất đồng bất năng cụ xuất 。 今且依經以釋。 kim thả y Kinh dĩ thích 。 涅槃經云如雪山藥如是一味隨其流處有種種味。 Niết Bàn Kinh vân như tuyết sơn dược như thị nhất vị tùy kỳ lưu xứ/xử hữu chủng chủng vị 。 其藥真味停留在山猶如滿月。合譬云一味者譬佛性。 kỳ dược chân vị đình lưu tại sơn do như mãn nguyệt 。hợp thí vân nhất vị giả thí Phật tánh 。 以煩惱故出種種味所謂地獄畜生等。 dĩ phiền não cố xuất chủng chủng vị sở vị địa ngục súc sanh đẳng 。 今謂一味者即是無所得不二之真性也。 kim vị nhất vị giả tức thị vô sở đắc bất nhị chi chân tánh dã 。 復云如是一味隨其流處有種種味異者。 phục vân như thị nhất vị tùy kỳ lưu xứ/xử hữu chủng chủng vị dị giả 。 依無所得真性起有所得妄想。即成無明煩惱起業成六道報也。 y vô sở đắc chân tánh khởi hữu sở đắc vọng tưởng 。tức thành vô minh phiền não khởi nghiệp thành lục đạo báo dã 。 又大品云諸法無所有如是有如是有。 hựu Đại phẩm vân chư Pháp vô sở hữu như thị hữu như thị hữu 。 如無所有。是事不知名為無明。 như vô sở hữu 。thị sự bất tri danh vi vô minh 。 實相與無明住地本來無前後。 thật tướng dữ vô minh trụ địa bản lai vô tiền hậu 。 但眾生於無所有中橫起憶想分別長流六道。 đãn chúng sanh ư vô sở hữu trung hoạnh khởi ức tưởng phân biệt trường/trưởng lưu lục đạo 。 變迷得解知煩惱本來是涅槃有何初後。 biến mê đắc giải tri phiền não bản lai thị Niết-Bàn hữu hà sơ hậu 。 故此經云初一念識支本識解性故異木石耳。 cố thử Kinh vân sơ nhất niệm thức chi bổn thức giải tánh cố dị mộc thạch nhĩ 。 文云生得善生得惡者緣善境界起於識善。 văn vân sanh đắc thiện sanh đắc ác giả duyên thiện cảnh giới khởi ư thức thiện 。 此識善則從自性真實善正因所生。復緣善事而起此識則善也。 thử thức thiện tức tùng tự tánh chân thật thiện chánh nhân sở sanh 。phục duyên thiện sự nhi khởi thử thức tức thiện dã 。 若緣惡境界起於識惡此識惡則從無明熏習生因所 nhược/nhã duyên ác cảnh giới khởi ư thức ác thử thức ác tức tùng vô minh huân tập sanh nhân sở 生。復緣惡事而起此識則名惡也。 sanh 。phục duyên ác sự nhi khởi thử thức tức danh ác dã 。 惡為無量惡識本善為無量善識本者。 ác vi/vì/vị vô lượng ác thức bổn thiện vi/vì/vị vô lượng thiện thức bổn giả 。 此初一念善惡之識熏習之功各生無量善惡習果也。 thử sơ nhất niệm thiện ác chi thức huân tập chi công các sanh vô lượng thiện ác tập quả dã 。 初一念金剛終一念於中生不可說不可說識 sơ nhất niệm Kim cương chung nhất niệm ư trung sanh bất khả thuyết bất khả thuyết thức 成眾生色心是眾生根本色名色蓋心名識蓋 thành chúng sanh sắc tâm thị chúng sanh căn bản sắc danh sắc cái tâm danh thức cái 想蓋受蓋行蓋蓋者陰覆為用身名積聚 初 tưởng cái thọ/thụ cái hạnh/hành/hàng cái cái giả uẩn phước vi/vì/vị dụng thân danh tích tụ  sơ 一念金剛終一念於中生不可說不可說識。 nhất niệm Kim cương chung nhất niệm ư trung sanh bất khả thuyết bất khả thuyết thức 。 此意於生死內既無明緣念念起生滅心也。 thử ý ư sanh tử nội ký vô minh duyên niệm niệm khởi sanh diệt tâm dã 。 故云不可說識此明成眾生因也。 cố vân bất khả thuyết thức thử minh thành chúng sanh nhân dã 。 成眾生色心者辨果。 thành chúng sanh sắc tâm giả biện quả 。 文云眾生根本者結初一念識是成眾生本。又解初一念者此明相續之始。 văn vân chúng sanh căn bản giả kết/kiết sơ nhất niệm thức thị thành chúng sanh bổn 。hựu giải sơ nhất niệm giả thử minh tướng tục chi thủy 。 此乃無始為始。 thử nãi vô thủy vi/vì/vị thủy 。 金剛終一念者若小乘分段終大乘變易終也。色名色蓋下第二略出五陰名。 Kim cương chung nhất niệm giả nhược/nhã Tiểu thừa phần đoạn chung Đại-Thừa biến dịch chung dã 。sắc danh sắc cái hạ đệ nhị lược xuất ngũ uẩn danh 。 蓋者下第三釋名廣解。 cái giả hạ đệ tam thích danh quảng giải 。 蓋者陰覆為用身名積聚假名之身為五陰所成故云積聚。 cái giả uẩn phước vi/vì/vị dụng thân danh tích tụ giả danh chi thân vi/vì/vị ngũ uẩn sở thành cố vân tích tụ 。 大王此一色法生無量色眼所得為色耳所得 Đại Vương thử nhất sắc Pháp sanh vô lượng sắc nhãn sở đắc vi/vì/vị sắc nhĩ sở đắc 為聲鼻所得為香舌所得為味身所得為觸堅 vi/vì/vị thanh tỳ sở đắc vi/vì/vị hương thiệt sở đắc vi/vì/vị vị thân sở đắc vi/vì/vị xúc kiên 持名地水名潤火名熱輕動名風生五識處名 trì danh địa thủy danh nhuận hỏa danh nhiệt khinh động danh phong sanh ngũ thức xứ/xử danh 根如是一色一心有不可思議色心 此一色 căn như thị nhất sắc nhất tâm hữu bất khả tư nghị sắc tâm  thử nhất sắc 法生無量色者依成實十四種色為色陰。 Pháp sanh vô lượng sắc giả y thành thật thập tứ chủng sắc vi/vì/vị sắc uẩn 。 陰蓋眾生不能得出離生死。 uẩn cái chúng sanh bất năng đắc xuất ly sanh tử 。 初明五塵色次明四大色次明五根色。文相甚顯。 sơ minh ngũ trần sắc thứ minh tứ đại sắc thứ minh ngũ căn sắc 。văn tướng thậm hiển 。 如是一色下總結色心有不可思議色心。 như thị nhất sắc hạ tổng kết sắc tâm hữu bất khả tư nghị sắc tâm 。 大王凡夫六識麁故得假名青黃方圓等無量 Đại Vương phàm phu lục thức thô cố đắc giả danh thanh hoàng phương viên đẳng vô lượng 假色法聖人六識淨故得實法色香味觸一切 giả sắc Pháp Thánh nhân lục thức tịnh cố đắc thật Pháp sắc hương vị xúc nhất thiết 實色法眾生者世諦之名也若有若無但生眾 thật sắc Pháp chúng sanh giả thế đế chi danh dã nhược hữu nhược/nhã vô đãn sanh chúng 生憶念名為世諦 大王凡夫六識下第四簡 sanh ức niệm danh vi thế đế  Đại Vương phàm phu lục thức hạ đệ tứ giản 凡聖色麁細分別。 phàm Thánh sắc thô tế phân biệt 。 凡夫六識總相聚法故言得假名上青黃。聖人分別四微等故言得實。 phàm phu lục thức tổng tướng tụ Pháp cố ngôn đắc giả danh thượng thanh hoàng 。Thánh nhân phân biệt tứ vi đẳng cố ngôn đắc thật 。 又云聖人緣法界六識得真實法也。 hựu vân Thánh nhân duyên Pháp giới lục thức đắc chân thật Pháp dã 。 眾生者世諦之名下第五明眾生一切法屬世諦。 chúng sanh giả thế đế chi danh hạ đệ ngũ minh chúng sanh nhất thiết pháp chúc thế đế 。 文有三初總標一切屬世諦。 văn hữu tam sơ tổng tiêu nhất thiết chúc thế đế 。 第二相續假下明三假屬世諦。 đệ nhị tướng tục giả hạ minh tam giả chúc thế đế 。 第三大王下明諸佛賢聖稱境而知皆如幻有結屬世諦。前總中有二。 đệ tam đại Vương hạ minh chư Phật hiền Thánh xưng cảnh nhi tri giai như huyễn hữu kết chúc thế đế 。tiền tổng trung hữu nhị 。 初明一切法皆如空花悉屬世諦。 sơ minh nhất thiết pháp giai như không hoa tất chúc thế đế 。 二無佛出世前下明立因緣名字。就前有二。 nhị vô Phật xuất thế tiền hạ minh lập nhân duyên danh tự 。tựu tiền hữu nhị 。 初明眾生若有若無皆如幻化名為因。 sơ minh chúng sanh nhược hữu nhược/nhã vô giai như huyễn hóa danh vi nhân 。 世諦假誑幻化故有乃至六道幻化眾生見幻 thế đế giả cuống huyễn hóa cố hữu nãi chí lục đạo huyễn hóa chúng sanh kiến huyễn 化幻化見幻化婆羅門剎利毘舍首陀神我等 hóa huyễn hóa kiến huyễn hóa Bà-la-môn sát lợi tỳ xá thủ đà thần ngã đẳng 色心名為幻諦幻諦法無佛出世前無名字無 sắc tâm danh vi huyễn đế huyễn đế Pháp vô Phật xuất thế tiền vô danh tự vô 義名幻法幻化無名字無體相無三界名字無 nghĩa danh huyễn pháp huyễn hóa vô danh tự vô thể tướng vô tam giới danh tự vô 善惡果報六道名字 假誑幻化故有乃至六 thiện ác quả báo lục đạo danh tự  giả cuống huyễn hóa cố hữu nãi chí lục 道亦如幻化名為無果。 đạo diệc như huyễn hóa danh vi vô quả 。 以眾生虛妄憶想為假誑所成故有人天六道之名。 dĩ chúng sanh hư vọng ức tưởng vi/vì/vị giả cuống sở thành cố hữu nhân thiên lục đạo chi danh 。 若達此妄本來不有故云幻化見幻化也。 nhược/nhã đạt thử vọng bản lai bất hữu cố vân huyễn hóa kiến huyễn hóa dã 。 二婆羅門下明貴賤皆如幻化悉入世諦。 nhị Bà-la-môn hạ minh quý tiện giai như huyễn hóa tất nhập thế đế 。 又解前明凡夫取假色為實。 hựu giải tiền minh phàm phu thủ giả sắc vi/vì/vị thật 。 次幻化見幻化下明聖人知假色是虛。 thứ huyễn hóa kiến huyễn hóa hạ minh Thánh nhân tri giả sắc thị hư 。 此文應言幻師見幻而言眾生者此是佛眾生也。 thử văn ưng ngôn huyễn sư kiến huyễn nhi ngôn chúng sanh giả thử thị Phật chúng sanh dã 。 第二立因緣名字中有二初明無佛出世無一切因緣名字。 đệ nhị lập nhân duyên danh tự trung hữu nhị sơ minh vô Phật xuất thế vô nhất thiết nhân duyên danh tự 。 大王是故諸佛出現於世為眾生故說作三界 Đại Vương thị cố chư Phật xuất hiện ư thế vi/vì/vị chúng sanh cố thuyết tác tam giới 六道名字是名無量名字如空法四大法心法 lục đạo danh tự thị danh vô lượng danh tự như không Pháp tứ đại Pháp tâm Pháp 色法相續假法非一非異一亦不續異亦不續 sắc Pháp tướng tục giả pháp phi nhất phi dị nhất diệc bất tục dị diệc bất tục 非一非異故名續諦 二大王下明佛出世為 phi nhất phi dị cố danh tục đế  nhị Đại Vương hạ minh Phật xuất thế vi/vì/vị 眾生立一切世界六道無量種種色心等名 chúng sanh lập nhất thiết thế giới lục đạo vô lượng chủng chủng sắc tâm đẳng danh 字。可知第二明三假屬世諦。 tự 。khả tri đệ nhị minh tam giả chúc thế đế 。 一相續假者與成實師異。若見諸法是一是常見。 nhất tướng tục giả giả dữ thành thật sư dị 。nhược/nhã kiến chư Pháp thị nhất thị thường kiến 。 若見諸法念念異是斷見。離此二見知前法生後後法。 nhược/nhã kiến chư Pháp niệm niệm dị thị đoạn kiến 。ly thử nhị kiến tri tiền Pháp sanh hậu hậu pháp 。 法次第生法此明因緣續義。 Pháp thứ đệ sanh pháp thử minh nhân duyên tục nghĩa 。 故文云一亦不續異亦不續。絕於前後故故不相續也。 cố văn vân nhất diệc bất tục dị diệc bất tục 。tuyệt ư tiền hậu cố cố bất tướng tục dã 。 相待假法一切名相待亦名不定相待如五色 tướng đãi giả pháp nhất thiết danh tướng đãi diệc danh bất định tướng đãi như ngũ sắc 等法有無一切等法一切法皆緣成假成眾生 đẳng pháp hữu vô nhất thiết đẳng Pháp nhất thiết pháp giai duyên thành giả thành chúng sanh 俱時因果異時因果三世善惡一切幻化是幻 câu thời nhân quả dị thời nhân quả tam thế thiện ác nhất thiết huyễn hóa thị huyễn 諦眾生 相待假者有二。 đế chúng sanh  tướng đãi giả giả hữu nhị 。 亦名別待亦名通待。如長短老少好惡名為別待。 diệc danh biệt đãi diệc danh thông đãi 。như trường/trưởng đoản lão thiểu hảo ác danh vi biệt đãi 。 如長待不長一切萬物皆不定。 như trường/trưởng đãi bất trường/trưởng nhất thiết vạn vật giai bất định 。 不長外隨待一物故云不定亦名通待。 bất trường/trưởng ngoại tùy đãi nhất vật cố vân bất định diệc danh thông đãi 。 緣成假者即因成假四塵成四大。四大成五根五根成眾生故緣成。 duyên thành giả giả tức nhân thành giả tứ trần thành tứ đại 。tứ đại thành ngũ căn ngũ căn thành chúng sanh cố duyên thành 。 文云五色者云五根為五色。 văn vân ngũ sắc giả vân ngũ căn vi/vì/vị ngũ sắc 。 亦云青黃赤白雜色為五色。 diệc vân thanh hoàng xích bạch tạp sắc vi/vì/vị ngũ sắc 。 文云俱時因果現在五果三因名俱時因果異時因果者過去二因望現在五果名異 văn vân câu thời nhân quả hiện tại ngũ quả tam nhân danh câu thời nhân quả dị thời nhân quả giả quá khứ nhị nhân vọng hiện tại ngũ quả danh dị 時。又云俱時因是緣因異時因是生因。 thời 。hựu vân câu thời nhân thị duyên nhân dị thời nhân thị sanh nhân 。 若約外法梁椽成舍名俱時。 nhược/nhã ước ngoại pháp lương chuyên thành xá danh câu thời 。 十二時成日名異時因果。 thập nhị thời thành nhật danh dị thời nhân quả 。 大王若菩薩如上所見眾生幻化皆以假誑如 Đại Vương nhược/nhã Bồ Tát như thượng sở kiến chúng sanh huyễn hóa giai dĩ giả cuống như 空中華十住菩薩諸佛五眼如幻諦而見菩薩 không Trung Hoa thập trụ Bồ Tát chư Phật ngũ nhãn như huyễn đế nhi kiến Bồ Tát 化眾生為若此時諸有無量天子及諸大眾得 hóa chúng sanh vi/vì/vị nhược/nhã thử thời chư hữu vô lượng Thiên Tử cập chư Đại chúng đắc 伏忍者得空無生忍乃至一地十地不可思議 phục nhẫn giả đắc không vô sanh nhẫn nãi chí nhất địa Thập Địa bất khả tư nghị 德行 第三大王下明諸佛菩薩五眼亦名世 đức hạnh/hành/hàng  đệ tam đại Vương hạ minh chư Phật Bồ-tát ngũ nhãn diệc danh thế 諦。文云若菩薩如上所見眾生幻化。 đế 。văn vân nhược/nhã Bồ Tát như thượng sở kiến chúng sanh huyễn hóa 。 如空中花眾生本來無所有。以虛妄而有譬如空花。 như không trung hoa chúng sanh bản lai vô sở hữu 。dĩ hư vọng nhi hữu thí như không hoa 。 諸佛五眼如幻諦而見如境而知如理而知照 chư Phật ngũ nhãn như huyễn đế nhi kiến như cảnh nhi tri như lý nhi tri chiếu 緣觀並(穴/(俱-≡+=))故云為若此也。 duyên quán tịnh (huyệt /(câu -≡+=))cố vân vi/vì/vị nhược/nhã thử dã 。 時諸有無量下答問中大段第三聞法獲益。 thời chư hữu vô lượng hạ đáp vấn trung Đại đoạn đệ tam văn Pháp hoạch ích 。 初諸天子下明得道人。伏忍下明得益差別地前三賢名伏忍。 sơ chư Thiên Tử hạ minh đắc đạo nhân 。phục nhẫn hạ minh đắc ích sái biệt địa tiền tam hiền danh phục nhẫn 。 空忍者四地已上順無相空。 không nhẫn giả tứ địa dĩ thượng thuận vô tướng không 。 以七地已上名無生忍。初三地信忍略不說之。 dĩ thất địa dĩ thượng danh vô sanh nhẫn 。sơ tam địa tín nhẫn lược bất thuyết chi 。 初地名一地至法雲名十地。 sơ địa danh nhất địa chí pháp vân danh Thập Địa 。 廣大如虛空名不可思議德行也。 quảng đại như hư không danh bất khả tư nghị đức hạnh/hành/hàng dã 。   仁王護國般若波羅蜜經二諦品第四   Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh nhị đế phẩm đệ tứ 此品所以而來者。 thử phẩm sở dĩ nhi lai giả 。 上觀空教化明實智方便皆空不二。亦可了護因護果畢竟無差。 thượng quán không giáo hóa minh thật trí phương tiện giai không bất nhị 。diệc khả liễu hộ nhân hộ quả tất cánh vô sái 。 起如幻化以化眾生。化不孤起必有所觀境界教。 khởi như huyễn hóa dĩ hóa chúng sanh 。hóa bất cô khởi tất hữu sở quán cảnh giới giáo 。 境界教是何。所謂二諦。 cảnh giới giáo thị hà 。sở vị nhị đế 。 二諦者真俗非一名為二。即不虛名諦故云二諦品。 nhị đế giả chân tục phi nhất danh vi nhị 。tức bất hư danh đế cố vân nhị đế phẩm 。 二諦之義佛法大宗。 nhị đế chi nghĩa Phật Pháp Đại tông 。 若欲委論境之與教諸解非一不能具述。今言二諦者以因緣空有為世諦。 nhược/nhã dục ủy luận cảnh chi dữ giáo chư giải phi nhất bất năng cụ thuật 。kim ngôn nhị đế giả dĩ nhân duyên không hữu vi/vì/vị thế đế 。 因緣有空為真諦。 nhân duyên hữu không vi/vì/vị chân đế 。 至論諸法本來不二為因緣故說言二耳。就此中一品有三番問答。 chí luận chư pháp bản lai bất nhị vi/vì/vị nhân duyên cố thuyết ngôn nhị nhĩ 。tựu thử trung nhất phẩm hữu tam phiên vấn đáp 。 論辨二諦不二即為三別。第一問答正辨二諦不二。 luận biện nhị đế bất nhị tức vi/vì/vị tam biệt 。đệ nhất vấn đáp chánh biện nhị đế bất nhị 。 第二問答明說法不二。 đệ nhị vấn đáp minh thuyết Pháp bất nhị 。 第三問答正辨法門不二。就前問答中有二。初問後答。 đệ tam vấn đáp chánh biện Pháp môn bất nhị 。tựu tiền vấn đáp trung hữu nhị 。sơ vấn hậu đáp 。 就初問中有三一問二難三結問。正辨二諦有無。 tựu sơ vấn trung hữu tam nhất vấn nhị nạn/nan tam kết vấn 。chánh biện nhị đế hữu vô 。 文言第一義諦中有世諦不此正是問也。 văn ngôn đệ nhất nghĩa đế trung hữu thế đế bất thử chánh thị vấn dã 。 爾時波斯匿王白佛言第一義諦中有世諦不 nhĩ thời Ba tư nặc Vương bạch Phật ngôn đệ nhất nghĩa đế trung hữu thế đế bất 若言無者智不應二若言有者智不應一一二 nhược/nhã ngôn vô giả trí bất ưng nhị nhược/nhã ngôn hữu giả trí bất ưng nhất nhất nhị 之義其事云何 若言無者智不應二方便智 chi nghĩa kỳ sự vân hà  nhược/nhã ngôn vô giả trí bất ưng nhị phương tiện trí 實智。若言有者聖人智不應一。 thật trí 。nhược/nhã ngôn hữu giả Thánh nhân trí bất ưng nhất 。 若論其理不一不二。若定為一凡夫見俗而應見真。 nhược/nhã luận kỳ lý bất nhất bất nhị 。nhược/nhã định vi/vì/vị nhất phàm phu kiến tục nhi ưng kiến chân 。 若定有者智不應一此正難也。 nhược/nhã định hữu giả trí bất ưng nhất thử chánh nạn/nan dã 。 一二之義其事云何此正結問也。 nhất nhị chi nghĩa kỳ sự vân hà thử chánh kết/kiết vấn dã 。 但一二之言既難所以月光有問。故言一二之其事云何。 đãn nhất nhị chi ngôn ký nạn/nan sở dĩ nguyệt quang hữu vấn 。cố ngôn nhất nhị chi kỳ sự vân hà 。 佛告大王汝於過去七佛已問一義二義汝今 Phật cáo Đại Vương nhữ ư quá khứ thất Phật dĩ vấn nhất nghĩa nhị nghĩa nhữ kim 無聽我今無說無聽無說即為一義二義故諦 vô thính ngã kim vô thuyết vô thính vô thuyết tức vi/vì/vị nhất nghĩa nhị nghĩa cố đế 聽諦聽善思念之如法修行七佛偈如是 佛 thính đế thính thiện tư niệm chi như pháp tu hành thất Phật kệ như thị  Phật 告下第二佛答也。 cáo hạ đệ nhị Phật đáp dã 。 就答中有三初長行歎問二引七佛偈為證第三大王下長行正報其 tựu đáp trung hữu tam sơ trường hàng thán vấn nhị dẫn thất Phật kệ vi/vì/vị chứng đệ tam đại Vương hạ trường hàng chánh báo kỳ 難。初長行歎問有三。 nạn/nan 。sơ trường hàng thán vấn hữu tam 。 初歎問二略示義宗三誡勅。初歎問出王本行願。 sơ thán vấn nhị lược thị nghĩa tông tam giới sắc 。sơ thán vấn xuất Vương bản hạnh nguyện 。 先已於過去論一二義竟。今何故更問此事。 tiên dĩ ư quá khứ luận nhất nhị nghĩa cánh 。kim hà cố cánh vấn thử sự 。 汝今下第二略示義宗。汝今無聽我今無說者。 nhữ kim hạ đệ nhị lược thị nghĩa tông 。nhữ kim vô thính ngã kim vô thuyết giả 。 如幻無所說何須汝聞故言無聽。 như huyễn vô sở thuyết hà tu nhữ văn cố ngôn vô thính 。 聽者如幻人無所聽何須我說。如是無聽無說而不防聽說宛然。 thính giả như huyễn nhân vô sở thính hà tu ngã thuyết 。như thị vô thính vô thuyết nhi bất phòng thính thuyết uyển nhiên 。 一二之義亦爾。 nhất nhị chi nghĩa diệc nhĩ 。 故淨名云夫說法者無說聽法者無聞。 cố tịnh danh vân phu thuyết pháp giả vô thuyết thính pháp giả vô văn 。 若心存聽說即是二見豈得與此經相應。諦聽諦聽下第三誡勅勸修。 nhược/nhã tâm tồn thính thuyết tức thị nhị kiến khởi đắc dữ thử Kinh tướng ứng 。đế thính đế thính hạ đệ tam giới sắc khuyến tu 。 依三慧而修行方能達解一二之義也。 y tam tuệ nhi tu hành phương năng đạt giải nhất nhị chi nghĩa dã 。 諦聽諦聽者即是聞慧。善思念之即是思慧。 đế thính đế thính giả tức thị văn tuệ 。thiện tư niệm chi tức thị tư tuệ 。 如法修行即是修慧。第二引七佛偈有八行半分為四別。 như pháp tu hành tức thị tu tuệ 。đệ nhị dẫn thất Phật kệ hữu bát hạnh/hành/hàng bán phần vi/vì/vị tứ biệt 。 第一三偈約因緣空有以明二諦不二。 đệ nhất tam kệ ước nhân duyên không hữu dĩ minh nhị đế bất nhị 。 第二有三行約情解見一二以明二諦不二。 đệ nhị hữu tam hành ước Tình giải kiến nhất nhị dĩ minh nhị đế bất nhị 。 第三有兩行就譬以明二諦不二。第四半行結勸屬人。 đệ tam hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tựu thí dĩ minh nhị đế bất nhị 。đệ tứ bán hạnh/hành/hàng kết khuyến chúc nhân 。 初三偈即為三別。 sơ tam kệ tức vi/vì/vị tam biệt 。 初偈標因緣空有二諦章門。次偈解釋。 sơ kệ tiêu nhân duyên không hữu nhị đế chương môn 。thứ kệ giải thích 。 第三偈結初偈上半約有空以明真諦。下半偈約空有以明世諦。 đệ tam kệ kết/kiết sơ kệ thượng bán ước hữu không dĩ minh chân đế 。hạ bán kệ ước không hữu dĩ minh thế đế 。 無相第一義無自無他作因緣本自有無自無 vô tướng đệ nhất nghĩa vô tự vô tha tác nhân duyên bổn tự hữu vô tự vô 他作法性本無性第一義空如諸有本有法三 tha tác pháp tánh bổn Vô tánh đệ nhất nghĩa không như chư hữu bổn hữu pháp tam 假集假有無無諦實無寂滅第一空諸法因緣 giả tập giả hữu vô vô đế thật vô tịch diệt đệ nhất không chư Pháp nhân duyên 有有無義如是 無相第一義者此辨真諦也。 hữu hữu vô nghĩa như thị  vô tướng đệ nhất nghĩa giả thử biện chân đế dã 。 如來說法前後不同先說世諦後明真諦。 Như Lai thuyết Pháp tiền hậu bất đồng tiên thuyết thế đế hậu minh chân đế 。 此明從淺入深。 thử minh tùng thiển nhập thâm 。 自有先說真諦後明俗諦此明宗歸有本。 tự hữu tiên thuyết chân đế hậu minh tục đế thử minh tông quy hữu bổn 。 無相者實相之理絕於有無名為無相。物莫能測名第一仲(阜*責)所以名之為義。 vô tướng giả thật tướng chi lý tuyệt ư hữu vô danh vi/vì/vị vô tướng 。vật mạc năng trắc danh đệ nhất trọng (phụ *trách )sở dĩ danh chi vi/vì/vị nghĩa 。 無自無他作者本來無相豈是今無。 vô tự vô tha tác giả bản lai vô tướng khởi thị kim vô 。 既言本無相何忽有造作。故云無自無他作。 ký ngôn bổn vô tướng hà hốt hữu tạo tác 。cố vân vô tự vô tha tác 。 依如西域九十五種外道以四作往收義無不盡。 y như Tây Vực cửu thập ngũ chủng ngoại đạo dĩ tứ tác vãng thu nghĩa vô bất tận 。 故涅槃云非自作非他之所作亦非共作非無因 cố Niết-Bàn vân phi tự tác phi tha chi sở tác diệc phi cọng tác phi vô nhân 作。是故勝出諸外道。 tác 。thị cố thắng xuất chư ngoại đạo 。 此經只有二種存略故耳。因緣本自有者明因緣空有為世諦。 thử Kinh chỉ hữu nhị chủng tồn lược cố nhĩ 。nhân duyên bổn tự hữu giả minh nhân duyên không hữu vi/vì/vị thế đế 。 因緣本自有豈是今有。 nhân duyên bổn tự hữu khởi thị kim hữu 。 既言本有故言無自無他作。故大智論云十二因緣是誰所作。 ký ngôn bản hữu cố ngôn vô tự vô tha tác 。cố Đại Trí luận vân thập nhị nhân duyên thị thùy sở tác 。 佛言非佛作非菩薩作(乃至)非一切聖人所作。 Phật ngôn phi Phật tác phi Bồ-tát tác (nãi chí )phi nhất thiết Thánh nhân sở tác 。 故云無自無他作也。法性下一偈為二。 cố vân vô tự vô tha tác dã 。pháp tánh hạ nhất kệ vi/vì/vị nhị 。 上半釋前上半下半釋前下半。 thượng bán thích tiền thượng bán hạ bán thích tiền hạ bán 。 法性本無性者即是前無相第一義。諸法實相名為法性。 pháp tánh bổn Vô tánh giả tức thị tiền vô tướng đệ nhất nghĩa 。chư pháp thật tướng danh vi pháp tánh 。 法性以無性為法性。此是對性說無性。 pháp tánh dĩ Vô tánh vi/vì/vị pháp tánh 。thử thị đối tánh thuyết Vô tánh 。 若無有性亦無無性。第一義空如者即是第一義空。 nhược/nhã vô hữu tánh diệc vô Vô tánh 。đệ nhất nghĩa không như giả tức thị đệ nhất nghĩa không 。 以無依無得故名空如。 dĩ vô y vô đắc cố danh không như 。 諸有本有法者釋前因緣本自有。三假集假有者此明無體藉他故有也。 chư hữu bổn hữu pháp giả thích tiền nhân duyên bổn tự hữu 。tam giả tập giả hữu giả thử minh vô thể tạ tha cố hữu dã 。 第三偈無無諦實無還結前無相第一義。 đệ tam kệ vô vô đế thật vô hoàn kết/kiết tiền vô tướng đệ nhất nghĩa 。 寂滅第一空結無自無他作。 tịch diệt đệ nhất không kết/kiết vô tự vô tha tác 。 諸法因緣有結前因緣本自有。有無義如是總結前十一句也。 chư Pháp nhân duyên hữu kết tiền nhân duyên bổn tự hữu 。hữu vô nghĩa như thị tổng kết tiền thập nhất cú dã 。 有者結前三偈下半。明有。 hữu giả kết/kiết tiền tam kệ hạ bán 。minh hữu 。 無者結前三偈上半明無。故云有無義如是也。 vô giả kết/kiết tiền tam kệ thượng bán minh vô 。cố vân hữu vô nghĩa như thị dã 。 又釋無無諦實無者二無遣二實。故云無無諦實無。 hựu thích vô vô đế thật vô giả nhị vô khiển nhị thật 。cố vân vô vô đế thật vô 。 寂滅第一空者有自體本無故云寂滅第一空。 tịch diệt đệ nhất không giả hữu tự thể bổn vô cố vân tịch diệt đệ nhất không 。 一切有為法皆依六因四緣生。故言諸法因緣有。 nhất thiết hữu vi pháp giai y lục nhân tứ duyên sanh 。cố ngôn chư Pháp nhân duyên hữu 。 又解無無諦實無者一無去於上諸有一無去於上 hựu giải vô vô đế thật vô giả nhất vô khứ ư thượng chư hữu nhất vô khứ ư thượng 無故云無無也。諦實無智照如實智。 vô cố vân vô vô dã 。đế thật vô trí chiếu như thật trí 。 故云諦實無。 cố vân đế thật vô 。 寂滅第一空者寂滅法中最精絕四句離百非。不同二乘斷空故云第一空。 tịch diệt đệ nhất không giả tịch diệt pháp trung tối tinh tuyệt tứ cú ly bách phi 。bất đồng nhị thừa đoạn không cố vân đệ nhất không 。 諸法因緣有有無義如是者總結上也。 chư Pháp nhân duyên hữu hữu vô nghĩa như thị giả tổng kết thượng dã 。 又解無無者一無無世諦一無無真諦也。 hựu giải vô vô giả nhất vô vô thế đế nhất vô vô chân đế dã 。 有無本自二譬如牛二角照解見無二二諦常 hữu vô bổn tự nhị thí như ngưu nhị giác chiếu giải kiến vô nhị nhị đế thường 不即解心見不二求二不可得非謂二諦一非 bất tức giải tâm kiến bất nhị cầu nhị bất khả đắc phi vị nhị đế nhất phi 二何可得於解常自一於諦常自二通達此無 nhị hà khả đắc ư giải thường tự nhất ư đế thường tự nhị thông đạt thử vô 二真入第一義 有無本自二下第二有三偈。 nhị chân nhập đệ nhất nghĩa  hữu vô bổn tự nhị hạ đệ nhị hữu tam kệ 。 就一異約情解以辨二諦不二。 tựu nhất dị ước Tình giải dĩ biện nhị đế bất nhị 。 初偈略明一二第二偈解釋第三偈結歎。 sơ kệ lược minh nhất nhị đệ nhị kệ giải thích đệ tam kệ kết/kiết thán 。 初偈為二上半約二情明二諦。下半約觀解明不二。 sơ kệ vi/vì/vị nhị thượng bán ước nhị Tình minh nhị đế 。hạ bán ước quán giải minh bất nhị 。 上半初句法說次句譬說。 thượng bán sơ cú pháp thuyết thứ cú thí thuyết 。 有無本自二者有即非無無即非有故言本自二。何以得知有無。 hữu vô bổn tự nhị giả hữu tức phi vô vô tức phi hữu cố ngôn bổn tự nhị 。hà dĩ đắc tri hữu vô 。 下句譬云如似牛二角。 hạ cú thí vân như tự ngưu nhị giác 。 二角相別似於有無義不相即。同在一頭似有無體一。 nhị giác tướng biệt tự ư hữu vô nghĩa bất tướng tức 。đồng tại nhất đầu tự hữu vô thể nhất 。 照解見不二下下半約觀解。 chiếu giải kiến bất nhị hạ hạ bán ước quán giải 。 佛菩薩心內達照諸法畢竟清淨何曾二不二。為對於二故云照解見不二。 Phật Bồ-tát tâm nội đạt chiếu chư Pháp tất cánh thanh tịnh hà tằng nhị bất nhị 。vi/vì/vị đối ư nhị cố vân chiếu giải kiến bất nhị 。 有人云見不二即是一此是一異之見豈是照 hữu nhân vân kiến bất nhị tức thị nhất thử thị nhất dị chi kiến khởi thị chiếu 解。二諦常不即者還約二情故云不即。 giải 。nhị đế thường bất tức giả hoàn ước nhị Tình cố vân bất tức 。 第二偈約達解之心以釋前偈於緣見一二。 đệ nhị kệ ước đạt giải chi tâm dĩ thích tiền kệ ư duyên kiến nhất nhị 。 解心見不二者釋前偈上句。前即於緣見有無。 giải tâm kiến bất nhị giả thích tiền kệ thượng cú 。tiền tức ư duyên kiến hữu vô 。 今辨了悟此有無之二。於解即不二。 kim biện liễu ngộ thử hữu vô chi nhị 。ư giải tức bất nhị 。 求二不可得者釋第二句譬說。 cầu nhị bất khả đắc giả thích đệ nhị cú thí thuyết 。 但迷故說二譬之二角。變迷成解此二本來不二。 đãn mê cố thuyết nhị thí chi nhị giác 。biến mê thành giải thử nhị bản lai bất nhị 。 求二畢竟無從故云不可得。 cầu nhị tất cánh vô tùng cố vân bất khả đắc 。 非謂二諦一者釋前下半初句照解見無二。 phi vị nhị đế nhất giả thích tiền hạ bán sơ cú chiếu giải kiến vô nhị 。 本對二說無二其二既無豈得存一。故云非謂二諦一。 bổn đối nhị thuyết vô nhị kỳ nhị ký vô khởi đắc tồn nhất 。cố vân phi vị nhị đế nhất 。 以此而推無二豈得還同一見。 dĩ thử nhi thôi vô nhị khởi đắc hoàn đồng nhất kiến 。 非二何可得者一既不可得何況二耶。第三行結歎上半結前。 phi nhị hà khả đắc giả nhất ký bất khả đắc hà huống nhị da 。đệ tam hành kết/kiết thán thượng bán kết/kiết tiền 。 於解常自一者結前解心見不二。此一對二說一莫作一解。 ư giải thường tự nhất giả kết/kiết tiền giải tâm kiến bất nhị 。thử nhất đối nhị thuyết nhất mạc tác nhất giải 。 於諦常自二者結前有無本自二。 ư đế thường tự nhị giả kết/kiết tiền hữu vô bổn tự nhị 。 又解於解常自一者二諦體一。 hựu giải ư giải thường tự nhất giả nhị đế thể nhất 。 於諦常自二者結其義異。通達此無二者下半歎益明內外並(穴/(俱-≡+=))。 ư đế thường tự nhị giả kết/kiết kỳ nghĩa dị 。thông đạt thử vô nhị giả hạ bán thán ích minh nội ngoại tịnh (huyệt /(câu -≡+=))。 有無雙寂無依無得平等清淨。 hữu vô song tịch vô y vô đắc bình đẳng thanh tịnh 。 故云通達此無二真入第一義。 cố vân thông đạt thử vô nhị chân nhập đệ nhất nghĩa 。 世諦幻化起譬如虛空華如影三手無因緣故 thế đế huyễn hóa khởi thí như hư không hoa như ảnh tam thủ vô nhân duyên cố 誑有幻化見幻化眾生名幻諦幻師見幻法諦 cuống hữu huyễn hóa kiến huyễn hóa chúng sanh danh huyễn đế huyễn sư kiến huyễn pháp đế 實則皆無名為諸佛觀菩薩觀亦然 世諦幻 thật tức giai vô danh vi/vì/vị chư Phật quán Bồ Tát quán diệc nhiên  thế đế huyễn 化起下第三有兩偈。約譬明二諦為二。 hóa khởi hạ đệ tam hữu lượng (lưỡng) kệ 。ước thí minh nhị đế vi/vì/vị nhị 。 初一行半明世諦人法同於幻化。 sơ nhất hạnh/hành/hàng bán minh thế đế nhân pháp đồng ư huyễn hóa 。 後幻師下半行約譬明真諦。 hậu huyễn sư hạ bán hạnh/hành/hàng ước thí minh chân đế 。 世諦幻化起譬如虛空華者明世諦虛誑不實喻若空華但誑肉眼妄見為 thế đế huyễn hóa khởi thí như hư không hoa giả minh thế đế hư cuống bất thật dụ nhược/nhã không hoa đãn cuống nhục nhãn vọng kiến vi/vì/vị 有。如浮雲電如風送火譬如空華無所有。 hữu 。như phù vân điện như phong tống hỏa thí như không hoa vô sở hữu 。 如影三手無因緣故誑有者此是無因緣。 như ảnh tam thủ vô nhân duyên cố cuống hữu giả thử thị vô nhân duyên 。 但有虛假之名而無其實也。 đãn hữu hư giả chi danh nhi vô kỳ thật dã 。 幻化見幻化者眾生體是其幻。復染幻塵名幻見幻也。 huyễn hóa kiến huyễn hóa giả chúng sanh thể thị kỳ huyễn 。phục nhiễm huyễn trần danh huyễn kiến huyễn dã 。 眾生名幻諦者世諦也。上明法幻今明人化也。 chúng sanh danh huyễn đế giả thế đế dã 。thượng minh pháp huyễn kim minh nhân hóa dã 。 幻師見幻法者下半明真諦。 huyễn sư kiến huyễn pháp giả hạ bán minh chân đế 。 諸佛菩薩譬幻師三界虛妄是幻法。諦實則皆無者迷故見有。 chư Phật Bồ-tát thí huyễn sư tam giới hư vọng thị huyễn pháp 。đế thật tức giai vô giả mê cố kiến hữu 。 變迷實照則知皆無。 biến mê thật chiếu tức tri giai vô 。 對有說無有息無消緣觀俱寂也。名為諸佛觀下第四半偈舉觀結屬人。 đối hữu thuyết vô hữu tức vô tiêu duyên quán câu tịch dã 。danh vi chư Phật quán hạ đệ tứ bán kệ cử quán kết/kiết chúc nhân 。 初句就果人知於二諦故云名為諸佛觀。 sơ cú tựu quả nhân tri ư nhị đế cố vân danh vi chư Phật quán 。 第二句就因人知於二諦故云菩薩觀亦然也。 đệ nhị cú tựu nhân nhân tri ư nhị đế cố vân Bồ Tát quán diệc nhiên dã 。 大王菩薩摩訶薩於第一義中常照二諦化眾 Đại Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát ư đệ nhất nghĩa trung thường chiếu nhị đế hóa chúng 生佛及眾生一而無二何以故以眾生空故得 sanh Phật cập chúng sanh nhất nhi vô nhị hà dĩ cố dĩ chúng sanh không cố đắc 置菩提空以菩提空故得置眾生空以一切法 trí Bồ-đề không dĩ Bồ-đề không cố đắc trí chúng sanh không dĩ nhất thiết pháp 空故空空何以故般若無相二諦虛空般若空 không cố không không hà dĩ cố Bát-nhã vô tướng nhị đế hư không Bát-nhã không 於無明乃至薩婆若無自相無他相故 大王 ư vô minh nãi chí Tát bà nhã vô tự tướng vô tha tướng cố  Đại Vương 下第三正釋其所難明二諦不二。 hạ đệ tam chánh thích kỳ sở nạn/nan minh nhị đế bất nhị 。 於中有三初舉果對因以明二諦不二。 ư trung hữu tam sơ cử quả đối nhân dĩ minh nhị đế bất nhị 。 第二五眼下偏就果以釋不二。 đệ nhị ngũ nhãn hạ Thiên tựu quả dĩ thích bất nhị 。 第三菩薩未成佛下雙結因果以釋不二。就初舉果對因中有二。 đệ tam Bồ Tát vị thành Phật hạ song kết/kiết nhân quả dĩ thích bất nhị 。tựu sơ cử quả đối nhân trung hữu nhị 。 初約菩薩能化見不二照凡夫二乘所見二諦。 sơ ước Bồ Tát năng hóa kiến bất nhị chiếu phàm phu nhị thừa sở kiến nhị đế 。 佛及下廣明所化眾生及法悉空不二。 Phật cập hạ quảng minh sở hóa chúng sanh cập Pháp tất không bất nhị 。 初能化文云菩薩於第一義中常照二諦化眾生者。 sơ năng hóa văn vân Bồ Tát ư đệ nhất nghĩa trung thường chiếu nhị đế hóa chúng sanh giả 。 於中道一實諦內常照空有二諦化眾生。 ư trung đạo nhất thật đế nội thường chiếu không hữu nhị đế hóa chúng sanh 。 所言常照二諦者即大悲般若化眾生以波若。 sở ngôn thường chiếu nhị đế giả tức đại bi Bát-nhã hóa chúng sanh dĩ a nhược 。 故在生死而不著則異於凡夫。 cố tại sanh tử nhi bất trước tức dị ư phàm phu 。 以大悲故不住涅槃異於二乘。不捨生死異於二乘。 dĩ đại bi cố bất trụ Niết Bàn dị ư nhị thừa 。bất xả sanh tử dị ư nhị thừa 。 不捨涅槃異於凡夫。故言常照二諦化眾生。 bất xả Niết-Bàn dị ư phàm phu 。cố ngôn thường chiếu nhị đế hóa chúng sanh 。 舊云第一義不說俗是何言哉。 cựu vân đệ nhất nghĩa bất thuyết tục thị hà ngôn tai 。 佛及下二廣明所化眾生及法悉空不二。 Phật cập hạ nhị quảng minh sở hóa chúng sanh cập Pháp tất không bất nhị 。 就中有二初明生空後辨法空。生空文言佛及眾生一而無二者。 tựu trung hữu nhị sơ minh sanh không hậu biện pháp không 。sanh không văn ngôn Phật cập chúng sanh nhất nhi vô nhị giả 。 佛及眾生本來寂滅同無所得故云一而無二。 Phật cập chúng sanh bản lai tịch diệt đồng vô sở đắc cố vân nhất nhi vô nhị 。 虛妄分別見眾生為因地佛為果地。 hư vọng phân biệt kiến chúng sanh vi/vì/vị nhân địa Phật vi/vì/vị quả địa 。 達觀之上體知佛及眾生本來寂滅。故云一而無二。 đạt quán chi thượng thể tri Phật cập chúng sanh bản lai tịch diệt 。cố vân nhất nhi vô nhị 。 此無二者是因緣假名對破二見言一二息一 thử vô nhị giả thị nhân duyên giả danh đối phá nhị kiến ngôn nhất nhị tức nhất 消。一藥病俱遣亦是遣無遣有。 tiêu 。nhất dược bệnh câu khiển diệc thị khiển vô khiển hữu 。 何以故下釋以眾生空故得置菩提空眾生與菩提同無所 hà dĩ cố hạ thích dĩ chúng sanh không cố đắc trí Bồ-đề không chúng sanh dữ Bồ-đề đồng vô sở 得。眾生如與菩薩如無異故言置。 đắc 。chúng sanh như dữ Bồ Tát như vô dị cố ngôn trí 。 非是兩物相置也。次明法空文言以一切法空故空空。 phi thị lượng (lưỡng) vật tướng trí dã 。thứ minh pháp không văn ngôn dĩ nhất thiết pháp không cố không không 。 一切法空者總標諸法空也。 nhất thiết pháp không giả tổng tiêu chư pháp không dã 。 法門無量不可具出。今總標一切攝無盡故云一切法空故。 Pháp môn vô lượng bất khả cụ xuất 。kim tổng tiêu nhất thiết nhiếp vô tận cố vân nhất thiết pháp không cố 。 為眾生無始已來滯有情深今借空智以遣 vi/vì/vị chúng sanh vô thủy dĩ lai trệ hữu tình thâm kim tá không trí dĩ khiển 有。復滯於空今以空治空故名空空。 hữu 。phục trệ ư không kim dĩ không trì không cố danh không không 。 故智論十八空中破內空外空內外空竟。 cố Trí luận thập bát không trung phá nội không ngoại không nội ngoại không cánh 。 次明空空以空治前三種空。故云空空。 thứ minh không không dĩ không trì tiền tam chủng không 。cố vân không không 。 又解一空空於智一空空二諦法也。何以故下釋二空。 hựu giải nhất không không ư trí nhất không không nhị đế Pháp dã 。hà dĩ cố hạ thích nhị không 。 文言般若無相者釋其智空。 văn ngôn Bát-nhã vô tướng giả thích kỳ trí không 。 以智無生相名之為空。文言二諦虛空者釋其二諦法空。 dĩ trí vô sanh tướng danh chi vi/vì/vị không 。văn ngôn nhị đế hư không giả thích kỳ nhị đế pháp không 。 以一切畢竟清淨故言虛空。文言波若空於無明者。 dĩ nhất thiết tất cánh thanh tịnh cố ngôn hư không 。văn ngôn ba nhược không ư vô minh giả 。 因緣之法本性自空不須智推然後明空。 nhân duyên chi pháp bản tánh tự không bất tu trí thôi nhiên hậu minh không 。 但眾生虛妄不知故復假智照得空。 đãn chúng sanh hư vọng bất tri cố phục giả trí chiếu đắc không 。 故涅槃云諸法雖空要因菩薩修空見空也。 cố Niết-Bàn vân chư Pháp tuy không yếu nhân Bồ Tát tu không kiến không dã 。 乃至薩波若無自相無他相者。內盡於觀名為無自。 nãi chí tát ba nhược vô tự tướng vô tha tướng giả 。nội tận ư quán danh vi vô tự 。 外清諸緣名為無他也。 ngoại thanh chư duyên danh vi vô tha dã 。 五眼成就時見無所見行亦不受不行亦不受 ngũ nhãn thành tựu thời kiến vô sở kiến hạnh/hành/hàng diệc bất thọ/thụ bất hạnh/hành diệc bất thọ/thụ 非行非不行亦不受乃至一切法亦不受菩薩 phi hạnh/hành/hàng phi bất hạnh/hành diệc bất thọ/thụ nãi chí nhất thiết pháp diệc bất thọ/thụ Bồ Tát 未成佛時以菩提為煩惱菩薩成佛時以煩惱 vị thành Phật thời dĩ Bồ-đề vi/vì/vị phiền não Bồ Tát thành Phật thời dĩ phiền não 為菩提何以故於第一義而不二故諸佛如來 vi ồ-đề hà dĩ cố ư đệ nhất nghĩa nhi bất nhị cố chư Phật Như Lai 乃至一切法如故 五眼下第二偏就果地以 nãi chí nhất thiết pháp như cố  ngũ nhãn hạ đệ nhị Thiên tựu quả địa dĩ 明能見所見不二。 minh năng kiến sở kiến bất nhị 。 文言見無所見者此見是無見之見。 văn ngôn kiến vô sở kiến giả thử kiến thị vô kiến chi kiến 。 言無所見者諸法本來清淨何所見耶。而言見者隨俗故無過。 ngôn vô sở kiến giả chư pháp bản lai thanh tịnh hà sở kiến da 。nhi ngôn kiến giả tùy tục cố vô quá 。 法華明佛眼見六道眾生。大品明五眼不見眾生。 Pháp hoa minh Phật nhãn kiến lục đạo chúng sanh 。Đại phẩm minh ngũ nhãn bất kiến chúng sanh 。 法華即無見之見大品即見之無見。 Pháp hoa tức vô kiến chi kiến Đại phẩm tức kiến chi vô kiến 。 此經舉所見之非無以顯能見非有。 thử Kinh cử sở kiến chi phi vô dĩ hiển năng kiến phi hữu 。 行亦不受者大品無受三昧具有五句。此中正有四句。 hạnh/hành/hàng diệc bất thọ/thụ giả Đại phẩm thị cố tam muội cụ hữu ngũ cú 。thử trung chánh hữu tứ cú 。 若將乃至一切亦不受即是第五句。 nhược/nhã tướng nãi chí nhất thiết diệc bất thọ/thụ tức thị đệ ngũ cú 。 行亦不受者大智論云行亦不受者治其有見。 hạnh/hành/hàng diệc bất thọ/thụ giả Đại Trí luận vân hạnh/hành/hàng diệc bất thọ/thụ giả trì kỳ hữu kiến 。 不行亦不受者除其無見。說無為治有非謂有此無。 bất hạnh/hành diệc bất thọ/thụ giả trừ kỳ vô kiến 。thuyết vô vi/vì/vị trì hữu phi vị hữu thử vô 。 說有以除無非謂有此有。談無未曾無說有未曾有。 thuyết hữu dĩ trừ vô phi vị hữu thử hữu 。đàm vô vị tằng vô thuyết hữu vị tằng hữu 。 對治因緣故有此說。 đối trì nhân duyên cố hữu thử thuyết 。 欲使兩見之徒俱詣正觀夷有無均生滅亡道俗泯二際故云行不行等皆不 dục sử lượng (lưỡng) kiến chi đồ câu nghệ chánh quán di hữu vô quân sanh diệt vong đạo tục mẫn nhị tế cố vân hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành đẳng giai bất 受。亦不受有亦不同無無二過故。 thọ/thụ 。diệc bất thọ/thụ hữu diệc bất đồng vô vô nhị quá/qua cố 。 非行非不行者有因尚不得何況無因。 phi hạnh/hành/hàng phi bất hành giả hữu nhân thượng bất đắc hà huống vô nhân 。 一切法亦不受者依大智論即是不受亦不受也。 nhất thiết pháp diệc bất thọ/thụ giả y Đại Trí luận tức thị bất thọ/thụ diệc bất thọ/thụ dã 。 菩薩未成佛下第三雙結因果不二。 Bồ Tát vị thành Phật hạ đệ tam song kết/kiết nhân quả bất nhị 。 文言菩薩未成佛時以菩提為煩惱者。 văn ngôn Bồ Tát vị thành Phật thời dĩ Bồ-đề vi/vì/vị phiền não giả 。 譬如結巾為(少/兔)解者見巾妄者見(少/兔]。 thí như kết/kiết cân vi/vì/vị (Nậu )giải giả kiến cân vọng giả kiến (Nậu 。 亦如病者食甜為苦病差以向苦為甜。 diệc như bệnh giả thực/tự điềm vi/vì/vị khổ bệnh sái dĩ hướng khổ vi/vì/vị điềm 。 更無別異法由妄故見不生死為生死。煩惱亦爾。迷故菩提即是煩惱。 cánh vô biệt dị pháp do vọng cố kiến bất sanh tử vi/vì/vị sanh tử 。phiền não diệc nhĩ 。mê cố Bồ-đề tức thị phiền não 。 悟之煩惱即是菩提迷故。 ngộ chi phiền não tức thị Bồ-đề mê cố 。 則四方易位悟也則廓爾無遺。何以故下釋上煩惱即菩提。 tức tứ phương dịch vị ngộ dã tức khuếch nhĩ vô di 。hà dĩ cố hạ thích thượng phiền não tức Bồ-đề 。 於第一義而不二者煩惱與菩提同無所有云不二。 ư đệ nhất nghĩa nhi bất nhị giả phiền não dữ Bồ-đề đồng vô sở hữu vân bất nhị 。 諸佛乃至一切法皆絕心行故稱為如。 chư Phật nãi chí nhất thiết pháp giai tuyệt tâm hành cố xưng vi/vì/vị như 。 第一問答竟。 đệ nhất vấn đáp cánh 。 白佛言云何十方諸如來一切菩薩不離文字 bạch Phật ngôn vân hà thập phương chư Như Lai nhất thiết Bồ Tát bất ly văn tự 而行諸法相大王法輪者法本如重誦如受記 nhi hạnh/hành/hàng chư Pháp tướng đại vương pháp luân giả pháp bản như trọng tụng như thọ kí 如不誦偈如無問而自說如戒經如譬喻如法 như bất tụng kệ như vô vấn nhi tự thuyết như giới Kinh như thí dụ như pháp 界如本事如方廣如未曾有如論義如是名味 giới như bổn sự như phương quảng như vị tằng hữu như luận nghĩa như thị danh vị 句音聲果文字記句一切如若取文字者不行 cú âm thanh quả văn tự kí cú nhất thiết như nhược/nhã thủ văn tự giả bất hạnh/hành 空也 二白佛言下第二問答明說法不二。 không dã  nhị bạch Phật ngôn hạ đệ nhị vấn đáp minh thuyết Pháp bất nhị 。 有二。初問後答。就初問中有二意。 hữu nhị 。sơ vấn hậu đáp 。tựu sơ vấn trung hữu nhị ý 。 初問意言。云何上說菩薩於第一義諦中。 sơ vấn ý ngôn 。vân hà thượng thuyết Bồ Tát ư đệ nhất nghĩa đế trung 。 常照二諦化眾生。第一義諦中。 thường chiếu nhị đế hóa chúng sanh 。đệ nhất nghĩa đế trung 。 有何所化而言佛菩薩常說十二部經化眾生。 hữu hà sở hóa nhi ngôn Phật Bồ-tát thường thuyết thập nhị bộ Kinh hóa chúng sanh 。 不離文字而得解脫。文字即寂。 bất ly văn tự nhi đắc giải thoát 。văn tự tức tịch 。 若為行諸法相云何第一義中化眾生。 nhược/nhã vi/vì/vị hạnh/hành/hàng chư Pháp tướng vân hà đệ nhất nghĩa trung hóa chúng sanh 。 二遠取上問前空品明護佛果護十地第一義中無能護所護。 nhị viễn thủ thượng vấn tiền không phẩm minh hộ Phật quả hộ Thập Địa đệ nhất nghĩa trung vô năng hộ sở hộ 。 云何護佛果護十地化眾生也。 vân hà hộ Phật quả hộ Thập Địa hóa chúng sanh dã 。 第二答中有四初明所說十二部經如。 đệ nhị đáp trung hữu tứ sơ minh sở thuyết thập nhị bộ Kinh như 。 第二大王如如下明三種佛性。若菩薩下第三出修之方法。 đệ nhị Đại Vương như như hạ minh tam chủng Phật tánh 。nhược/nhã Bồ Tát hạ đệ tam xuất tu chi phương Pháp 。 大王若菩薩護佛下第四結。 Đại Vương nhược/nhã Bồ Tát hộ Phật hạ đệ tứ kết 。 就初有二前約十二部經明二諦教如。 tựu sơ hữu nhị tiền ước thập nhị bộ Kinh minh nhị đế giáo như 。 是名味句下次勸依文字取如莫取名字。十二部經者法輪即法本如。 thị danh vị cú hạ thứ khuyến y văn tự thủ như mạc thủ danh tự 。thập nhị bộ Kinh giả Pháp luân tức pháp bản như 。 西土名修多羅此名法本。 Tây độ danh tu-đa-la thử danh pháp bản 。 謂詮理之本亦可與十二部經為本。 vị thuyên lý chi bổn diệc khả dữ thập nhị bộ Kinh vi/vì/vị bổn 。 言法本如者明諸法本來是如。如者不一不二之異名。 ngôn pháp bản như giả minh chư pháp bản lai thị như 。như giả bất nhất bất nhị chi dị danh 。 非但真諦是如只世諦亦如。今文正爾。 phi đãn chân đế thị như chỉ thế đế diệc như 。kim văn chánh nhĩ 。 以隨俗方便故名世諦。即此世諦體本來不可得名之為如。 dĩ tùy tục phương tiện cố danh thế đế 。tức thử thế đế thể bản lai bất khả đắc danh chi vi/vì/vị như 。 餘十一部例然。 dư thập nhất bộ lệ nhiên 。 不同舊說法本是世諦如是真諦。 bất đồng cựu thuyết Pháp bổn thị thế đế như thị chân đế 。 此是真俗二見耳豈是約二諦以明如。重誦如者此間語梵本名祇夜。 thử thị chân tục nhị kiến nhĩ khởi thị ước nhị đế dĩ minh như 。trọng tụng như giả thử gian ngữ phạm bản danh kì dạ 。 以偈重誦前長行中義。 dĩ kệ trọng tụng tiền trường hàng trung nghĩa 。 受記如者此間語外國名和伽羅那。以記說未來世得佛果故。 thọ kí như giả thử gian ngữ ngoại quốc danh hòa già la na 。dĩ kí thuyết vị lai thế đắc Phật quả cố 。 成實論明解義經以其問答解釋明因得果故。 thành thật luận minh giải nghĩa Kinh dĩ kỳ vấn đáp giải thích minh nhân đắc quả cố 。 不頌偈如者此間語梵本名伽陀。 bất tụng kệ như giả thử gian ngữ phạm bản danh già đà 。 以汎爾偈說不頌長行故。 dĩ phiếm nhĩ kệ thuyết bất tụng trường hàng cố 。 無問而自說如者此間語西土名優陀那。以不待請說故。 vô vấn nhi tự thuyết như giả thử gian ngữ Tây độ danh ưu đà na 。dĩ ất đãi thỉnh thuyết cố 。 戒經如者此間語梵本名尼陀那。此是因緣經以因事制戒故。 giới Kinh như giả thử gian ngữ phạm bản danh ni đà na 。thử thị nhân duyên Kinh dĩ nhân sự chế giới cố 。 譬喻如者外國名阿波陀那以藉事說法故。 thí dụ như giả ngoại quốc danh A ba đà na dĩ tạ sự thuyết Pháp cố 。 法界如者西土名伊帝曰多伽。此間應云本事。 Pháp giới như giả Tây độ danh y đế viết đa già 。thử gian ưng vân bổn sự 。 佛說法界畔亦云以說過去十八界事故。 Phật thuyết Pháp giới bạn diệc vân dĩ thuyết quá khứ thập bát giới sự cố 。 本事如者外國名闍陀伽此間名本生經。 bổn sự như giả ngoại quốc danh xà đà già thử gian danh bản sanh Kinh 。 以說自身本生事故。前本事經說自他十八界故。 dĩ thuyết tự thân bản sanh sự cố 。tiền Bổn sự Kinh thuyết tự tha thập bát giới cố 。 方廣如者外國名毘佛略。以說法空方廣理故。 phương quảng như giả ngoại quốc danh tỳ Phật lược 。dĩ thuyết Pháp không phương quảng lý cố 。 未曾有如者外國名阿浮陀達摩。 vị tằng hữu như giả ngoại quốc danh A phù đà Đạt-ma 。 以說神通變化事故。 dĩ thuyết thần thông biến hóa sự cố 。 論議如者外國名憂婆提舍以問答辨理故。 luận nghị như giả ngoại quốc danh Ưu-bà đề-xá dĩ vấn đáp biện lý cố 。 是名味句下大段第二明依文字取如不取名字也。 thị danh vị cú hạ Đại đoạn đệ nhị minh y văn tự thủ như bất thủ danh tự dã 。 就中有五一名味句是應說。二音聲是正說。 tựu trung hữu ngũ nhất danh vị cú thị ưng thuyết 。nhị âm thanh thị chánh thuyết 。 音聲者一胸二喉三咽四舌根五齒六脣七鼻八頂。 âm thanh giả nhất hung nhị hầu tam yết tứ thiệt căn ngũ xỉ lục thần thất tỳ bát đảnh/đính 。 由此動方有音聲說也。三果報是能說。 do thử động phương hữu âm thanh thuyết dã 。tam quả báo thị năng thuyết 。 四一切如即是所說依此說實無法可說。 tứ nhất thiết như tức thị sở thuyết y thử thuyết thật vô Pháp khả thuyết 。 故金剛波若云無法可說是名說法。五若取文字者舉失顯得。 cố Kim cương ba nhược vân vô Pháp khả thuyết thị danh thuyết Pháp 。ngũ nhược/nhã thủ văn tự giả cử thất hiển đắc 。 以執文字作解不達文字性離故名不行空也。 dĩ chấp văn tự tác giải bất đạt văn tự tánh ly cố danh bất hạnh/hành không dã 。 大王如如文字修諸佛智母一切眾生性根本 Đại Vương như như văn tự tu chư Phật trí mẫu nhất thiết chúng sanh tánh căn bản 智母即為薩婆若體諸佛未成佛以當佛為智 trí mẫu tức vi/vì/vị Tát bà nhã thể chư Phật vị thành Phật dĩ đương Phật vi/vì/vị trí 母未得為性已得薩婆若三乘般若不生不滅 mẫu vị đắc vi/vì/vị tánh dĩ đắc Tát bà nhã tam thừa Bát-nhã bất sanh bất diệt 自性常住一切眾生以此為覺性故 大王如 tự tánh thường trụ nhất thiết chúng sanh dĩ thử vi/vì/vị giác tánh cố  Đại Vương như 如文字下答問中第二明三種佛性。 như văn tự hạ đáp vấn trung đệ nhị minh tam chủng Phật tánh 。 初現常佛性二當常佛性三了因佛性。 sơ hiện thường Phật tánh nhị đương thường Phật tánh tam liễu nhân Phật tánh 。 佛性非當現而約緣當現不同。故有三種之說。 Phật tánh phi đương hiện nhi ước duyên đương hiện bất đồng 。cố hữu tam chủng chi thuyết 。 若無依無得隨緣說者無過。 nhược/nhã vô y vô đắc tùy duyên thuyết giả vô quá 。 若執當現是定實者即成諍論。 nhược/nhã chấp đương hiện thị định thật giả tức thành tranh luận 。 初現常文言如如文字修諸佛智母一切眾生性根本智母即為薩婆若體者。 sơ hiện thường văn ngôn như như văn tự tu chư Phật trí mẫu nhất thiết chúng sanh tánh căn bổn trí mẫu tức vi/vì/vị Tát bà nhã thể giả 。 以前聞十二部經如故知文字即是如。 dĩ tiền văn thập nhị bộ Kinh như cố tri văn tự tức thị như 。 如即是波若。波若為佛母。故云智母。 như tức thị ba nhược 。ba nhược vi/vì/vị Phật mẫu 。cố vân trí mẫu 。 言一切眾生性根本智母者知眾生性不可得即如。 ngôn nhất thiết chúng sanh tánh căn bổn trí mẫu giả tri chúng sanh tánh bất khả đắc tức như 。 故云即為薩婆若體。達解眾生與薩婆若不一不二。 cố vân tức vi/vì/vị Tát bà nhã thể 。đạt giải chúng sanh dữ Tát bà nhã bất nhất bất nhị 。 何當何現破當故說現耳。 hà đương hà hiện phá đương cố thuyết hiện nhĩ 。 諸佛未成佛下第二明當果佛性。何以得知。 chư Phật vị thành Phật hạ đệ nhị minh đương quả Phật tánh 。hà dĩ đắc tri 。 文云諸佛未成佛當佛以為智母未得為性。故知當有非現有。 văn vân chư Phật vị thành Phật đương Phật dĩ vi/vì/vị trí mẫu vị đắc vi/vì/vị tánh 。cố tri đương hữu phi hiện hữu 。 現有者有隱性當無者無當性。 hiện hữu giả hữu ẩn tánh đương vô giả vô đương tánh 。 故知顯故名當隱故名現。 cố tri hiển cố danh đương ẩn cố danh hiện 。 論其實性體絕諸非當非現現以因緣故說當說現耳。 luận kỳ thật tánh thể tuyệt chư phi đương phi hiện hiện dĩ nhân duyên cố thuyết đương thuyết hiện nhĩ 。 已得下第三明了因佛性。明三乘波若了出不生不滅。 dĩ đắc hạ đệ tam minh liễu nhân Phật tánh 。minh tam thừa ba nhược liễu xuất bất sanh bất diệt 。 以得波若正觀體知生者不生滅者不滅。故云自性常住。 dĩ đắc ba nhược chánh quán thể tri sanh giả bất sanh diệt giả bất diệt 。cố vân tự tánh thường trụ 。 一切眾生虛妄因緣輪迴六趣。 nhất thiết chúng sanh hư vọng nhân duyên Luân-hồi lục thú 。 體知虛妄無從即是不生不滅。 thể tri hư vọng vô tùng tức thị bất sanh bất diệt 。 故云以此自性常住為覺性也。 cố vân dĩ thử tự tánh thường trụ vi/vì/vị giác tánh dã 。 若菩薩無受無文字離文字非非文字修無修 nhược/nhã Bồ Tát thị cố vô văn tự ly văn tự phi phi văn tự tu vô tu 為修文字者得般若真性般若波羅蜜大王若 vi/vì/vị tu văn tự giả đắc Bát-nhã chân tánh Bát-nhã Ba-la-mật Đại Vương nhược/nhã 菩薩護佛護化眾生護十地行為若此 若菩 Bồ Tát hộ Phật hộ hóa chúng sanh hộ Thập Địa hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhược/nhã thử  nhược/nhã bồ 薩下答問中第三出修之方法有二。 tát hạ đáp vấn trung đệ tam xuất tu chi phương pháp hữu nhị 。 初出修方法文言無受無文字離文字非非文字修。 sơ xuất tu phương pháp văn ngôn thị cố vô văn tự ly văn tự phi phi văn tự tu 。 無修為修文字者者。以知文字性離心無所依。 vô tu vi/vì/vị tu văn tự giả giả 。dĩ tri văn tự tánh ly tâm vô sở y 。 文理並(穴/俱)修不修俱寂。 văn lý tịnh (huyệt /câu )tu bất tu câu tịch 。 故云非非文字修文字也。二為修文字者下明體知上修之方法。 cố vân phi phi văn tự tu văn tự dã 。nhị vi/vì/vị tu văn tự giả hạ minh thể tri thượng tu chi phương Pháp 。 體知波若修故得名性波若。 thể tri ba nhược tu cố đắc danh tánh ba nhược 。 以無得為得實無所得也。 dĩ vô đắc vi/vì/vị đắc thật vô sở đắc dã 。 大王若菩薩護佛果下答問中第四結上護化眾生護十地行能護所護亦同修 Đại Vương nhược/nhã Bồ Tát hộ Phật quả hạ đáp vấn trung đệ tứ kết thượng hộ hóa chúng sanh hộ Thập Địa hạnh/hành/hàng năng hộ sở hộ diệc đồng tu 之方法也。護佛者護果。護十地行者護因。 chi phương Pháp dã 。hộ Phật giả hộ quả 。hộ Thập Địa hành giả hộ nhân 。 護化眾生者利他行也。 hộ hóa chúng sanh giả lợi tha hạnh/hành/hàng dã 。 白佛言無量品眾生根亦無量行亦無量法門 bạch Phật ngôn vô lượng phẩm chúng sanh căn diệc vô lượng hạnh/hành/hàng diệc vô lượng Pháp môn 為一為二為無最耶大王一切法觀門非一非 vi/vì/vị nhất vi/vì/vị nhị vi/vì/vị vô tối da Đại Vương nhất thiết pháp quán môn phi nhất phi 二乃至無量一切法亦非有相非非無相若菩 nhị nãi chí vô lượng nhất thiết pháp diệc phi hữu tướng phi phi vô tướng nhược/nhã bồ 薩見眾生見一見二即不見一不見二一二者 tát kiến chúng sanh kiến nhất kiến nhị tức bất kiến nhất bất kiến nhị nhất nhị giả 第一義諦也 白佛言無量品眾生下第三問 đệ nhất nghĩa đế dã  bạch Phật ngôn vô lượng phẩm chúng sanh hạ đệ tam vấn 答明法門不二。就中有二初問次答。 đáp minh Pháp môn bất nhị 。tựu trung hữu nhị sơ vấn thứ đáp 。 初月光舉所化眾生。無量品明其人別。 sơ nguyệt quang cử sở hóa chúng sanh 。vô lượng phẩm minh kỳ nhân biệt 。 根亦無量明其根別。行亦無量明其行別。 căn diệc vô lượng minh kỳ căn biệt 。hạnh/hành/hàng diệc vô lượng minh kỳ hạnh/hành/hàng biệt 。 此三既異未知能化法門為一為二為無量也。 thử tam ký dị vị tri năng hóa Pháp môn vi/vì/vị nhất vi/vì/vị nhị vi/vì/vị vô lượng dã 。 大王一切法觀門下第二佛答中有三。 Đại Vương nhất thiết pháp quán môn hạ đệ nhị Phật đáp trung hữu tam 。 第一正答法門不二。大王七佛說下第二歎教勸修明經功德。 đệ nhất chánh đáp Pháp môn bất nhị 。Đại Vương thất Phật thuyết hạ đệ nhị thán giáo khuyến tu minh Kinh công đức 。 大王此經下第三定經名字勸令受持。 Đại Vương thử Kinh hạ đệ tam định Kinh danh tự khuyến lệnh thọ trì 。 就初正答法門不二中有四。 tựu sơ chánh đáp Pháp môn bất nhị trung hữu tứ 。 初正答前問明法門不二。從若菩薩下二舉非顯是以釋前問。 sơ chánh đáp tiền vấn minh Pháp môn bất nhị 。tùng nhược/nhã Bồ Tát hạ nhị cử phi hiển thị dĩ thích tiền vấn 。 從大王若有若無下第三明諸諦教門攝一切法皆 tùng Đại Vương nhược hữu nhược/nhã vô hạ đệ tam minh chư đế giáo môn nhiếp nhất thiết pháp giai 歸於空。從眾生品品下第四結酬前問。 quy ư không 。tùng chúng sanh phẩm phẩm hạ đệ tứ kết thù tiền vấn 。 初正答問中文云大王一切法觀門下答前三句。 sơ chánh đáp vấn trung văn vân Đại Vương nhất thiết pháp quán môn hạ đáp tiền tam cú 。 非一答初問。非二答前第二問。 phi nhất đáp sơ vấn 。phi nhị đáp tiền đệ nhị vấn 。 乃至無量答第三問。應云非無量而言乃至無量者。 nãi chí vô lượng đáp đệ tam vấn 。ưng vân phi vô lượng nhi ngôn nãi chí vô lượng giả 。 欲顯非無量之無量。 dục hiển phi vô lượng chi vô lượng 。 一二義既非無量亦爾互文現意耳。 nhất nhị nghĩa ký phi vô lượng diệc nhĩ hỗ văn hiện ý nhĩ 。 一切法亦非有相下重舉絕四句釋前一切法觀門。 nhất thiết pháp diệc phi hữu tướng hạ trọng cử tuyệt tứ cú thích tiền nhất thiết pháp quán môn 。 經家存略直標破有無二句餘句可知。亦非有相者破有相。 Kinh gia tồn lược trực tiêu phá hữu vô nhị cú dư cú khả tri 。diệc phi hữu tướng giả phá hữu tướng 。 非非無相者即是第四句。破非無相故言非非無相。 phi phi vô tướng giả tức thị đệ tứ cú 。phá phi vô tướng cố ngôn phi phi vô tướng 。 有人言非非者是誤。應云非無相此是不識經耳。 hữu nhân ngôn phi phi giả thị ngộ 。ưng vân phi vô tướng thử thị bất thức Kinh nhĩ 。 第二若菩薩下舉非顯。 đệ nhị nhược/nhã Bồ Tát hạ cử phi hiển 。 是先舉非文云若菩薩見眾生者即著我人也。 thị tiên cử phi văn vân nhược/nhã Bồ Tát kiến chúng sanh giả tức trước ngã nhân dã 。 見一見二者即同僧佉衛世師一異之見也。 kiến nhất kiến nhị giả tức đồng tăng khư vệ thế sư nhất dị chi kiến dã 。 次明顯是文云一二者第一義諦也。 thứ minh hiển thị văn vân nhất nhị giả đệ nhất nghĩa đế dã 。 以知正因緣之一二畢竟清淨無依無得。 dĩ tri chánh nhân duyên chi nhất nhị tất cánh thanh tịnh vô y vô đắc 。 知此一二相寂滅故云第一義諦也。 tri thử nhất nhị tướng tịch diệt cố vân đệ nhất nghĩa đế dã 。 大王若有若無者即世諦也以三諦攝一切法 Đại Vương nhược hữu nhược/nhã vô giả tức thế đế dã dĩ tam đế nhiếp nhất thiết pháp 空諦色諦心諦故我說一切法不出三諦我人 không đế sắc đế tâm đế cố ngã thuyết nhất thiết pháp bất xuất tam đế ngã nhân 知見五受陰空乃至一切法空眾生品品根行 tri kiến ngũ thọ uẩn không nãi chí nhất thiết pháp không chúng sanh phẩm phẩm căn hạnh/hành/hàng 不同故非一非二法門 第三大王下明諸諦 bất đồng cố phi nhất phi nhị Pháp môn  đệ tam đại Vương hạ minh chư đế 空中有三。 không trung hữu tam 。 初明世諦次明三諦攝法三明世諦終歸空也。初世諦文云若有若無者。 sơ minh thế đế thứ minh tam đế nhiếp Pháp tam minh thế đế chung quy không dã 。sơ thế đế văn vân nhược hữu nhược/nhã vô giả 。 此意明凡夫定執有無故名世諦也。 thử ý minh phàm phu định chấp hữu vô cố danh thế đế dã 。 次明三諦攝法文云一切法空諦者。 thứ minh tam đế nhiếp pháp văn vân nhất thiết pháp không đế giả 。 三藏師云諸法本性為空諦也。凡夫色麁顯據色為端名為色諦。 Tam Tạng sư vân chư pháp bản tánh vi/vì/vị không đế dã 。phàm phu sắc thô hiển cứ sắc vi/vì/vị đoan danh vi sắc đế 。 三乘人修道無漏心名為心諦。 tam thừa nhân tu đạo vô lậu tâm danh vi tâm đế 。 若義論生死涅槃各有三諦。 nhược/nhã nghĩa luận sanh tử Niết-Bàn các hữu tam đế 。 生死三者天人四大色是色諦。八識心是心諦。於生死上無涅槃是空諦。 sanh tử tam giả Thiên Nhân tứ đại sắc thị sắc đế 。bát thức tâm thị tâm đế 。ư sanh tử thượng vô Niết-Bàn thị không đế 。 涅槃三者天人真實色是色諦。 Niết-Bàn tam giả Thiên Nhân chân thật sắc thị sắc đế 。 二真實心名心諦。無生死四顛倒名空諦也。 nhị chân thật tâm danh tâm đế 。vô sanh tử tứ điên đảo danh không đế dã 。 教雖說三理非三也。我人知見下第三明世諦還歸於空。 giáo tuy thuyết tam lý phi tam dã 。ngã nhân tri kiến hạ đệ tam minh thế đế hoàn quy ư không 。 眾生品品下第四總結酬上問。 chúng sanh phẩm phẩm hạ đệ tứ tổng kết thù thượng vấn 。 眾生品品者酬前無量品眾生。根者酬上根亦無量。 chúng sanh phẩm phẩm giả thù tiền vô lượng phẩm chúng sanh 。căn giả thù thượng căn diệc vô lượng 。 行者酬上行亦無量。 hành giả thù thượng hạnh/hành/hàng diệc vô lượng 。 非一非二法門者酬上能化法門為一為二為無量。 phi nhất phi nhị Pháp môn giả thù thượng năng hóa Pháp môn vi/vì/vị nhất vi/vì/vị nhị vi/vì/vị vô lượng 。 大王七佛說摩訶般若波羅蜜我今說般若波 Đại Vương thất Phật thuyết Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật ngã kim thuyết Bát-nhã Ba 羅蜜無二無別汝等大眾受持讀誦解說是經 La mật vô nhị vô biệt nhữ đẳng Đại chúng thọ trì đọc tụng giải thuyết thị Kinh 功德有無量不可說不可說諸佛一一佛教化 công đức hữu vô lượng bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật nhất nhất Phật giáo hóa 無量不可說眾生一一眾生皆得成佛是佛復 vô lượng bất khả thuyết chúng sanh nhất nhất chúng sanh giai đắc thành Phật thị Phật phục 教化無量不可說眾生皆得成佛 大王七佛 giáo hóa vô lượng bất khả thuyết chúng sanh giai đắc thành Phật  Đại Vương thất Phật 下答中第二段歎教勸修明經功德。 hạ đáp trung đệ nhị đoạn thán giáo khuyến tu minh Kinh công đức 。 文有六別。初明諸佛道同。汝等下第二勸持。 văn hữu lục biệt 。sơ minh chư Phật đạo đồng 。nhữ đẳng hạ đệ nhị khuyến trì 。 有無量下第三別列三番佛。 hữu vô lượng hạ đệ tam biệt liệt tam phiên Phật 。 是上三佛下第四總牒上三佛明說波若分教多少。 thị thượng tam Phật hạ đệ tứ tổng điệp thượng tam Phật minh thuyết ba nhược phần giáo đa thiểu 。 況復下第五校量時諸下第六聞法獲益。 huống phục hạ đệ ngũ giáo lượng thời chư hạ đệ lục văn Pháp hoạch ích 。 第一諸佛道同文云七佛所說我今說波若無二無別者通釋釋 đệ nhất chư Phật đạo đồng văn vân thất Phật sở thuyết ngã kim thuyết ba nhược vô nhị vô biệt giả thông thích thích 迦為七佛。明已所說同於六佛顯法真正。 Ca vi/vì/vị thất Phật 。minh dĩ sở thuyết đồng ư lục Phật hiển Pháp chân chánh 。 同無所得故無二無別。 đồng vô sở đắc cố vô nhị vô biệt 。 第二勸持文云汝等大眾受持。大智論解受持云。 đệ nhị khuyến trì văn vân nhữ đẳng Đại chúng thọ trì 。Đại Trí luận giải thọ trì vân 。 聞而奉行為受久久不失為持。故云受持。讀誦解義可解。 văn nhi phụng hành vi/vì/vị thọ/thụ cửu cửu bất thất vi/vì/vị trì 。cố vân thọ trì 。độc tụng giải nghĩa khả giải 。 第三舉三番佛化眾生。 đệ tam cử tam phiên Phật hóa chúng sanh 。 從無量不可說諸佛是第一。 tùng vô lượng bất khả thuyết chư Phật thị đệ nhất 。 二從一一佛教化無量不可說眾生一一眾生皆得成佛已來為第二番佛。 nhị tùng nhất nhất Phật giáo hóa vô lượng bất khả thuyết chúng sanh nhất nhất chúng sanh giai đắc thành Phật dĩ lai vi/vì/vị đệ nhị phiên Phật 。 從是佛復教化無量不可說眾生下第三番佛也。 tùng thị Phật phục giáo hóa vô lượng bất khả thuyết chúng sanh hạ đệ tam phiên Phật dã 。 是上三佛說般若波羅蜜經八百萬億偈。 thị thượng tam Phật thuyết Bát-nhã Ba-la-mật Kinh bát bách vạn ức kệ 。 於一偈中復分為千分。 ư nhất kệ trung phục phần vi/vì/vị thiên phần 。 於一分中說一分句義不可窮盡。況復於此經中起一念信。 ư nhất phân trung thuyết nhất phân cú nghĩa bất khả cùng tận 。huống phục ư thử Kinh trung khởi nhất niệm tín 。 是諸眾生超百劫千劫十地等功德。 thị chư chúng sanh siêu bách kiếp thiên kiếp Thập Địa đẳng công đức 。 何況受持讀誦解說者功德即十方諸佛等無有異。當知是人即是如來。 hà huống thọ trì đọc tụng giải thuyết giả công đức tức thập phương chư Phật đẳng vô hữu dị 。đương tri thị nhân tức thị Như Lai 。 得佛不久。時諸大眾聞說是經。 đắc Phật bất cửu 。thời chư Đại chúng văn thuyết thị Kinh 。 十億人得三空忍。 thập ức nhân đắc tam không nhẫn 。 百萬億人得大空忍十地性 第四是上三佛下總牒上三種多佛。 bách vạn ức nhân đắc Đại không nhẫn Thập Địa tánh  đệ tứ thị thượng tam Phật hạ tổng điệp thượng tam chủng đa Phật 。 一一佛各說八百萬億偈。顯所說既廣今分教少多有三句。 nhất nhất Phật các thuyết bát bách vạn ức kệ 。hiển sở thuyết ký quảng kim phần giáo thiểu đa hữu tam cú 。 初分經作八百萬億偈。二於一偈中分為千分。 sơ phần Kinh tác bát bách vạn ức kệ 。nhị ư nhất kệ trung phần vi/vì/vị thiên phần 。 三於一分中說一分句義不可窮盡。 tam ư nhất phân trung thuyết nhất phân cú nghĩa bất khả cùng tận 。 第五況復下況信校量。文言一念信超十地者。 đệ ngũ huống phục hạ huống tín giáo lượng 。văn ngôn nhất niệm tín siêu Thập Địa giả 。 一念無所得波若信。 nhất niệm vô sở đắc ba nhược tín 。 勝有所得百千劫修行十地功德也。 thắng hữu sở đắc bách thiên kiếp tu hành Thập Địa công đức dã 。 文云諸佛等無有異當知是人即是如來得佛不久者。 văn vân chư Phật đẳng vô hữu dị đương tri thị nhân tức thị Như Lai đắc Phật bất cửu giả 。 佛非當非現破當故云即是如來。破現故云得佛不久。 Phật phi đương phi hiện phá đương cố vân tức thị Như Lai 。phá hiện cố vân đắc Phật bất cửu 。 豈可執當現等當以為諍論耶。第六時諸大眾下聞法獲益。 khởi khả chấp đương hiện đẳng đương dĩ vi/vì/vị tranh luận da 。đệ lục thời chư Đại chúng hạ văn Pháp hoạch ích 。 文云十億人得三空忍者。謂空無相無作也。 văn vân thập ức nhân đắc tam không nhẫn giả 。vị không vô tướng vô tác dã 。 言大空忍者在十地內本智證如名大空忍。 ngôn Đại không nhẫn giả tại Thập Địa nội bổn trí chứng như danh Đại không nhẫn 。 亦云無所得空故云大空忍。 diệc vân vô sở đắc không cố vân Đại không nhẫn 。 言十地性者在初地已上聖種性也。 ngôn Thập Địa tánh giả tại sơ địa dĩ thượng thánh chủng tánh dã 。 大王此經名為仁王問般若波羅蜜經汝等受 Đại Vương thử Kinh danh vi nhân vương vấn Bát-nhã Ba-la-mật Kinh nhữ đẳng thọ/thụ 持般若波羅蜜經是經復有無量功德名為護 trì Bát-nhã Ba-la-mật Kinh thị Kinh phục hưũ vô lượng công đức danh vi hộ 國土功德亦名一切國王法藥服行無不大用 quốc độ công đức diệc danh nhất thiết quốc vương pháp dược phục hạnh/hành/hàng vô bất đại dụng 護舍宅功德亦護一切眾生身即此般若波羅 hộ xá trạch công đức diệc hộ nhất thiết chúng sanh thân tức thử Bát-nhã Ba La 蜜是護國土如城塹牆壁刀劍鉾楯汝應受持 mật thị hộ quốc độ như thành tiệm tường bích đao kiếm 鉾thuẫn nhữ ưng thọ trì 般若波羅蜜亦復如是 大王下答問內第三 Bát-nhã Ba-la-mật diệc phục như thị  Đại Vương hạ đáp vấn nội đệ tam 段定經名字勸持文有三。 đoạn định Kinh danh tự khuyến trì văn hữu tam 。 初總列經名勸人受持。復有無量下第二顯經功能。 sơ tổng liệt Kinh danh khuyến nhân thọ trì 。phục hưũ vô lượng hạ đệ nhị hiển Kinh công năng 。 從汝應下第三結勸受持。 tùng nhữ ưng hạ đệ tam kết khuyến thọ trì 。 第一列名內云此經名仁王問波若者。 đệ nhất liệt danh nội vân thử Kinh danh nhân vương vấn ba nhược giả 。 此經有二名若從能請人為名名為仁王問經。二從功能立目名護國經。 thử Kinh hữu nhị danh nhược/nhã tùng năng thỉnh nhân vi/vì/vị danh danh vi nhân vương vấn Kinh 。nhị tùng công năng lập mục danh hộ quốc Kinh 。 道理通護一切衰惱等事。 đạo lý thông hộ nhất thiết suy não đẳng sự 。 但護國為宗故偏名護國也。第二顯經功能令人樂持。 đãn hộ quốc vi/vì/vị tông cố Thiên danh hộ quốc dã 。đệ nhị hiển Kinh công năng lệnh nhân lạc/nhạc trì 。 云復有無量功德者總顯功德廣多。下別顯功能有四。 vân phục hưũ vô lượng công đức giả tổng hiển công đức quảng đa 。hạ biệt hiển công năng hữu tứ 。 初護國亦護王身二明護舍亦護人身。 sơ hộ quốc diệc hộ Vương thân nhị minh hộ xá diệc hộ nhân thân 。 三即此下結波若是護國四如城下喻顯護國。 tam tức thử hạ kết/kiết ba nhược thị hộ quốc tứ như thành hạ dụ hiển hộ quốc 。 城塹如戒城高顯譬大乘。 thành tiệm như giới thành cao hiển thí Đại-Thừa 。 塹在城下外而復小譬小乘。皆有防非止惡義。牆壁如定安身之用。 tiệm tại thành hạ ngoại nhi phục tiểu thí Tiểu thừa 。giai hữu phòng phi chỉ ác nghĩa 。tường bích như định an thân chi dụng 。 牆廣譬大乘壁小譬小乘。 tường quảng thí Đại-Thừa bích tiểu thí Tiểu thừa 。 刀劍如智慧鉾楯如戒定。第三汝應下結勸受持也。 đao kiếm như trí tuệ 鉾thuẫn như giới định 。đệ tam nhữ ưng hạ kết khuyến thọ trì dã 。 仁王般若經疏卷中四終 nhân vương Bát-nhã Kinh sớ quyển trung tứ chung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:02:06 2008 ============================================================